Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
Stand aside! Am I clear? Стань в сторону, тебе ясно?
Are you willing to set aside your toy to keep me in Florence? Ты готов отложить в сторону свою игрушку, чтобы удержать меня во Флоренции?
They traced the obvious development of the creative artist's manner from traditional plein air painting aside impressionistic enrichment and refinement of color, enhance decoration, styling and some conventions of the drawing. В них прослеживается очевидное развитие манеры художника от традиционного пленэрного письма в сторону импрессионистического обогащения и утончения колорита, усиления декоративности, стилизации и некоторой условности рисунка.
Mother takes Johnny aside and says, "What happened?" Мама хватает маленького Джонни, отводит его в сторону: ну, что там было?
But what do you say we just put that aside for now. Но что если нам... пока отложить этот факт в сторону, понимаешь?
But if he wants to be a really good lover and satisfy his wife he must learn to set his own needs aside and focus on hers. Но, если он хочет быть действительно хорошим любовником и удовлетворять свою жену, он должен научиться отставить свои нужды в сторону и сфокусироваться на её нуждах.
Now, pleasantries aside, I don't suppose there's anything to eat? I'm famished. Теперь, шутки в сторону, не найдется чего-нибудь поесть?
or elbow me aside because all they can see is the great and glorious genius Alfred Hitchcock! или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока!
Put it aside and we'll deal with it later, yes? Отложим в сторону, и займемся этим позднее, хорошо?
Thing is, Erin, "Sir, yes, sirs" aside, turns out you're a liar. Дело в том, Эрин, что если отбросить в сторону это "так точно, сэр", ты лгунья.
Okay, putting motive aside for a minute, why did he abduct her from here? На минуту отставим в сторону мотив, зачем похищать её отсюда?
other aspects of State succession were left aside by the Commission for more than one decade. то другие аспекты правопреемства государств Комиссия отложила в сторону и не рассматривала более десяти лет.
We are prepared to put our preferences aside in order to commence a genuine negotiation, and we would ask others to demonstrate a similar flexibility so that work can begin. Мы готовы отложить в сторону свои предпочтения, дабы начать истинные переговоры, и мы бы призвали других продемонстрировать аналогичную гибкость, чтобы можно было начать работу.
The parties must work to narrow their differences, to settle the issues that can be resolved, and to set aside the issues on which there can be no agreement. Стороны должны стремиться к уменьшению разногласий, к урегулированию поддающихся решению проблем и отложить в сторону те проблемы, по которым нельзя достичь согласия.
It means setting one's weapons aside, but it also means reaching out one's hand in friendship. У него два значения: одно - отложить в сторону оружие, а другое - протянуть руку дружбы.
Governments cannot interpret these binding rules as relative norms that can be set aside if inconvenient, since they are part and parcel of the international legal order. Правительства не могут толковать эти обязательные правила как относительные нормы - которые можно отставить в сторону, если они становятся неудобными, - поскольку они являются частью международного правового порядка.
In Denmark, youth organizations across the political spectrum had, with the support of the Government and Parliament, set aside their ideological differences in order to sign together a Millennium Development Goals proposal, which could serve as a model for all Member States. В Дании молодежные организации различной политической окраски с помощью правительства и парламента отложили в сторону свои идеологические разногласия, для того чтобы вместе подписать предложение о Целях в области развития Декларации тысячелетия, что может служить образцом для всех государств-членов.
However, leaving aside for the moment the important issue of training, which is the subject of a specific recommendation below, the additional resource requirements would be quite small, making this a feasible and attractive option compared with the alternatives. Вместе с тем, если пока отставить в сторону важный вопрос подготовки кадров (ниже по нему приводятся конкретные рекомендации), то объем требуемых дополнительных ресурсов окажется совсем незначительным, что делает данный вариант вполне осуществимым и более привлекательным по сравнению с другими альтернативами.
The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives. На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества.
Let me set aside the economic aspects of this aggression against Cuba and deal solely with the physical aggression and acts of war carried out by the United States Government. Позвольте отбросить в сторону экономические аспекты этой агрессии против Кубы и коснуться лишь фактической агрессии и актов войны, совершенных правительством Соединенных Штатов.
Japan believes the problem of fissile material stockpiles is too important to set aside, and will require intensive deliberations on the most appropriate way of dealing with it. Япония полагает, что проблема запасов расщепляющихся материалов слишком важна, чтобы быть отложенной в сторону, и потребует интенсивных дискуссий в отношении наиболее подходящих способов ее решения.
It was clear that there was, as yet, no consensus on what Tokelau's political status should be. However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved. Очевидно то, что до сих пор не достигнут консенсус насчет будущего политического статуса Токелау. Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов.
Ms. Elisha asked the Chairman why the first of the draft resolutions listed in the agenda for the meeting had been set aside without any explanation being given to its main sponsors. Г-жа Элиша спрашивает Председателя о том, по каким причинам первый проект резолюции, фигурирующий в повестке дня заседания, был отложен в сторону без представления его основным авторам каких-либо разъяснений.
We welcome the flexibility shown by most delegations that could facilitate the adoption of such a programme of work and reiterate our appeal to all members to set aside their differences so that substantive work can commence on this important agenda item. Мы приветствуем гибкость, проявленную большинством делегаций, которая могла бы облегчить принятие такой программы работы, и вновь обращаем свой призыв ко всем членам отложить в сторону расхождения, с тем чтобы можно было начать предметную работу по этому важному пункту повестки дня.
Encouraged by the declarations of the Secretary-General of the United Nations, you urged all member States to set aside their political differences and show flexibility so that the Conference could fulfil its role as the unique multilateral negotiating forum on disarmament. Вдохновляясь заявлениями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Вы призывали все государства-члены отложить в сторону свои политические разногласия и продемонстрировать гибкость, дабы позволить этому форуму играть свою уникальную роль в плане многосторонних переговоров по разоружению.