Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
and he quickly moved aside. Машина тут же свернула в сторону.
Please sir, stand aside. Пожалуйста, сэр, в сторону.
Cast your worries aside. Отбрось свои волнения в сторону.
So, personal feelings aside, Так что, личные чувства в сторону,
I said stand aside. Я сказал, в сторону.
He should have stepped aside. Он должен был отойти в сторону.
The marten skins, put them aside. Куньи шкуры отложите в сторону.
Move aside, Bones. Отойди в сторону, Боунс.
I put that aside. Я отложила это в сторону.
All kidding aside, may the best person win. Шутки в сторону Дай победить лучшему
'She has tossed us aside' Она отбросила нас в сторону.
Just put it all aside. Просто убери все это в сторону.
Okay, 'cause first of all, no one pulls me aside. Ладно, первое-никто не отводит меня в сторону.
The other one carried Evelyn aside. Другой оттащил Эвелин в сторону.
Stand aside, sir. Отойдите в сторону, сэр
Stand aside, please. Отойдите в сторону, пожалуйста.
Unlike others holding Singaporean passports who were clearing immigration, he was told to stand aside. В отличие от других пассажиров, предъявивших при въезде сингапурские паспорта, его попросили отойти в сторону.
Going down therefrom aside Angarsk pass I for the first time have got acquainted with wandering lake Kutuzovskim. Спускаясь оттуда в сторону Ангарского перевала я впервые познакомился с блуждающим Кутузовским озером.
Putting the pitchforks aside for a minute, Отложим вилы в сторону,
When you give someone your heart and they throw it aside, it's natural to be angry. Когда ты отдаешь кому-то свое сердце, а они отшвыривают его в сторону Злость естественна.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry. Делаем несколько круговых движений... и осторожно ставим в сторону для сушки.
As Shrek pushes Prince Charming aside, Dragon deliberately knocks over Rapunzel's tower, which seemingly crushes him to death. Когда Шрек отталкивает Чарминга в сторону, Дракоша намеренно сбивает башню Рапунцель, которая давит его насмерть.
I have to put that aside. Я должен отложить это в сторону.
Well, your paranoias aside, there are still other possibilities. Ну, если отбросить твою параною в сторону, существуют и другие опции.
What this tells us, ethical issues aside, is that... Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что...