Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Отбросить

Примеры в контексте "Aside - Отбросить"

Примеры: Aside - Отбросить
You must put it aside before you can move on. Вы должны отбросить это, прежде чем пойдёте дальше.
Now, the people of New York need us to set aside our differences and work together. Ради Нью-Йорка, нужно отбросить разногласия и поработать вместе.
Setting the thing about the legend aside this town needs help, bad. Если отбросить красивые легенды то городу очень нужна помощь.
Leaving aside outright government subsidization, there are two principal choices available. Если отбросить прямое государственное субсидирование, то остаются два основных варианта.
The party hoped that by not taking a firm stand either for or against slavery or its expansion, the issue could be pushed aside. Партия надеялась, что, не взяв твердую позицию за или против рабства или его расширения, этот вопрос можно отбросить.
If we leave aside these shortcomings, you liked the novel? Если отбросить эти недостатки, вам роман понравился?
We shall not leave In the loved one's heart Nothing but light memories easy to cast aside Мы не должны оставлять в сердце любимого ничего, кроме светлых воспоминаний, которые легко отбросить
I mean, he's not a novel you can just toss aside if it's boring. В смысле, он же не роман, который можно просто отбросить если он скучный.
To flout what is expected of us... and cast aside the customs of the age requires great strength. Чтобы пренебречь ожиданиями окружающих... и отбросить существующие обычаи, требуется большая сила.
Putting aside dramatics, we made it down the mountain to the relative safety of the buildings of Hrasnica village. Если отбросить эмоции, то, спустившись с горы, мы оказались в условиях относительной безопасности среди зданий в деревне Храшница.
Do you swear to cast aside all selfish ambition and to pledge yourself only to the good of the Realms? Ты клянешься отбросить все эгоистичные амбиции и действовать лишь на благо миров?
It is only when Member States consider their national interests to be an integral part of the wider interests of the international community that they can set aside their apprehension with regard to a Security Council enlarged in both the permanent and non-permanent categories. Лишь когда государства-члены будут считать свои национальные интересы неотъемлемой частью более широких интересов международного сообщества, они смогут отбросить опасения, связанные с расширением Совета Безопасности за счет как постоянных, так и непостоянных членов.
We feel sure that if this spirit prevails in the talks, then the matter before us today can quickly be cast aside and disappear once and for all from the agenda of the General Assembly. Мы уверены, что если такой дух возобладает на переговорах, то обсуждаемый нами сегодня вопрос можно будет вскоре отбросить, и он навсегда исчезнет из повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Therefore, allowing Taiwan's participation would be helpful for the two sides of the Taiwan Strait to set aside differences and strengthen cooperation on issues of mutual concern, thereby reducing misunderstanding and friction gradually. Соответственно, предоставление Тайваню возможности участвовать в их работе помогло бы обеим сторонам Тайваньского пролива отбросить различия и укрепить сотрудничество по представляющим обоюдный интерес вопросам, что способствовало бы постепенному уменьшению непонимания и ослаблению трений.
One final point: I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. Одна заключительная мысль. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
One final point: I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
It is only by respecting one another seeking common ground while putting aside differences, living with one another in amity and complementing one another that we can make the world as colourful as a garden where a hundred flowers compete for the beauty prize. Лишь демонстрируя взаимное уважение, готовность искать точки соприкосновения и отбросить существующие разногласия, жить друг с другом в дружбе и взаимно дополнять друг друга, сможем мы создать мир, столь же многоцветный, как сад, в котором сотни цветов претендуют на звание самого прекрасного.
Of course, we cannot brush aside the arguments advanced by the parties, but if, together and with political will, we can look to the future without becoming overly mired in the past, a positive solution to the problem can surely be found. Разумеется, мы не можем отбросить доводы, представленные сторонами, однако, если все вместе, проявив политическую волю, мы сможем заглянуть в будущее, не слишком копаясь в прошлом, несомненно будет найдено положительное решение этой проблемы.
So can that which was agreed on in 2000 be cast aside just two years later? Можно ли всего через два года отбросить то, что было согласовано в 2000 году?
It is in that spirit that we call upon all parties to set aside their fears and disappointments and, difficult as it might be, to make the necessary commitment and effort to overcome the current crisis and build a better future for their peoples. Действуя именно в этом духе, мы призываем все стороны отбросить свои страхи и разочарования и, несмотря на возможные трудности, взять на себя необходимые обязательства и предпринять усилия в целях преодоления нынешнего кризиса и построения лучшего будущего для своих народов.
That had been clearly demonstrated by the experience of the Mozambican people, who had decided to set aside all the differences that had divided them for so many years and work together for peace, stability, tolerance, reconciliation and democracy. Об этом наглядно свидетельствует опыт народа Мозамбика, который решил отбросить все разногласия, разделявшие мозамбикцев в течение многих лет, и совместно предпринимать усилия в интересах мира, стабильности, терпимости, примирения и демократии.
Listen, I heard you hired Wade, and I just wanted to say that... I'm glad you decided to set aside our differences and... do what's best for the team. Послушайте, я слышал, что вы наняли Уэйда, и я просто хотел сказать, что... я рад, что вы решили отбросить наши разногласия и... поступить так, как будет лучше для команды.
Set aside my feelings for Guinevere. Отбросить свои чувства к Гвиневре.
How can you throw her aside? Как мог ты отбросить её?
Got to say I'm proud of y'all for putting aside petty grievances... and putting this thing together. Должен сказать, я весьма рад, что нам всем удалось отбросить... пустяковые обиды и собраться вместе.