Robin pulled me aside to check in. |
Гайэль. Робин отвела меня в сторонку, чтобы удостовериться во мне. |
You can start by stepping aside. |
Ну, можешь для начала отойти в сторонку. |
You know, you could've pulled me aside, told me she had this drug problem. |
Знаешь, ты мог бы отвести меня в сторонку, сказать мне, что у неё была эта проблема с наркотиками. |
Now, we will search this house and you will move aside. |
А сейчас мы обыщем этот дом, а ты отойдешь в сторонку. |
I'll put this one aside for later. |
Отложу её в сторонку, на потом. |
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen. |
Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти. |
Or would you pull us aside and make sure everything was okay? |
Или ты бы отвела нас в сторонку и спросила, все ли в порядке? |
You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. |
Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост. |
As soon as you see Amy, you pull her aside and you talk to her. |
Как только ты увидешь Эми, ты отведешь ее в сторонку и поговоришь с ней. |
I pulled one of the doctors aside, and he said sometimes in cases like this, there can be a delayed reaction. |
Я отвел одного из докторов в сторонку, и он сказала, что иногда в таких случаях может быть отсроченная реакция. |
And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on. |
Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит. |
I put it aside for a reason, |
Я же отложила ее в сторонку. |
So I pull Lonnie aside, and I whisper in his ear, |
И тогда я отвел Лонни в сторонку и стал его уговаривать: |
then you have my permission to tell me to stand aside. |
тогда разрешаю тебе сказать, чтобы я отошла в сторонку. |
After an hour, he got up, took me aside, told me some biblical discourses. |
Спустя где-то час он встал, отвел меня в сторонку, сказал мне пару слов Божьих, |
If he says something at tennis, I will take him aside, man to man, and say, "That's not cool." |
Если он скажет что-нибудь во время игры, я отведу его в сторонку и по-мужски скажу: "Это нехорошо". |
Stand aside, please. |
В сторонку, пожалуйста! |
But let's put that aside for a moment |
Но отложим это в сторонку |
Okay, stand aside. |
Ладно, отойди в сторонку. |
Would you just mind standing aside? |
Не отойдешь в сторонку? |
All right, stand aside. |
Так, отойдите в сторонку. |
Pull each one aside and tell us we're your go-to con? |
Отводить каждого в сторонку и подговаривать нас? |
Mr. Kodagolian shows up at the jobsite, pulls me aside, and tells me that in 27 years, no kid has ever made it through the summer, gives me a bonus... $40. |
Мистер Кодаголиан пришёл на работу, отвёл меня в сторонку, и сказал, что за 27 лет не один ребёнок не проработал там целое лето, выдал премию... 40 баксов. |
And the coach, Mr. Locke, pulls me aside after the first practice, and he says, "Fisher, I can't have some blind kid"banging into people's oars and messing up my team's rhythm. |
А тренер, мистер Лок, отводит меня в сторонку после первой тренировки и говорит: Фишер, я не хочу, чтобы какой-то слепой парень сбивал мою команду с ритма. |
Then I'll take his wife aside, find some way to communicate. |
Потом отведу в сторонку его жену, найду какой-нибудь способ общаться. |