Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторонку

Примеры в контексте "Aside - В сторонку"

Примеры: Aside - В сторонку
Robin pulled me aside to check in. Гайэль. Робин отвела меня в сторонку, чтобы удостовериться во мне.
You can start by stepping aside. Ну, можешь для начала отойти в сторонку.
You know, you could've pulled me aside, told me she had this drug problem. Знаешь, ты мог бы отвести меня в сторонку, сказать мне, что у неё была эта проблема с наркотиками.
Now, we will search this house and you will move aside. А сейчас мы обыщем этот дом, а ты отойдешь в сторонку.
I'll put this one aside for later. Отложу её в сторонку, на потом.
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen. Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти.
Or would you pull us aside and make sure everything was okay? Или ты бы отвела нас в сторонку и спросила, все ли в порядке?
You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост.
As soon as you see Amy, you pull her aside and you talk to her. Как только ты увидешь Эми, ты отведешь ее в сторонку и поговоришь с ней.
I pulled one of the doctors aside, and he said sometimes in cases like this, there can be a delayed reaction. Я отвел одного из докторов в сторонку, и он сказала, что иногда в таких случаях может быть отсроченная реакция.
And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on. Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит.
I put it aside for a reason, Я же отложила ее в сторонку.
So I pull Lonnie aside, and I whisper in his ear, И тогда я отвел Лонни в сторонку и стал его уговаривать:
then you have my permission to tell me to stand aside. тогда разрешаю тебе сказать, чтобы я отошла в сторонку.
After an hour, he got up, took me aside, told me some biblical discourses. Спустя где-то час он встал, отвел меня в сторонку, сказал мне пару слов Божьих,
If he says something at tennis, I will take him aside, man to man, and say, "That's not cool." Если он скажет что-нибудь во время игры, я отведу его в сторонку и по-мужски скажу: "Это нехорошо".
Stand aside, please. В сторонку, пожалуйста!
But let's put that aside for a moment Но отложим это в сторонку
Okay, stand aside. Ладно, отойди в сторонку.
Would you just mind standing aside? Не отойдешь в сторонку?
All right, stand aside. Так, отойдите в сторонку.
Pull each one aside and tell us we're your go-to con? Отводить каждого в сторонку и подговаривать нас?
Mr. Kodagolian shows up at the jobsite, pulls me aside, and tells me that in 27 years, no kid has ever made it through the summer, gives me a bonus... $40. Мистер Кодаголиан пришёл на работу, отвёл меня в сторонку, и сказал, что за 27 лет не один ребёнок не проработал там целое лето, выдал премию... 40 баксов.
And the coach, Mr. Locke, pulls me aside after the first practice, and he says, "Fisher, I can't have some blind kid"banging into people's oars and messing up my team's rhythm. А тренер, мистер Лок, отводит меня в сторонку после первой тренировки и говорит: Фишер, я не хочу, чтобы какой-то слепой парень сбивал мою команду с ритма.
Then I'll take his wife aside, find some way to communicate. Потом отведу в сторонку его жену, найду какой-нибудь способ общаться.