| Robin pulled me aside to check in. | Гайэль. Робин отвела меня в сторонку, чтобы удостовериться во мне. |
| You can start by stepping aside. | Ну, можешь для начала отойти в сторонку. |
| You know, you could've pulled me aside, told me she had this drug problem. | Знаешь, ты мог бы отвести меня в сторонку, сказать мне, что у неё была эта проблема с наркотиками. |
| Now, we will search this house and you will move aside. | А сейчас мы обыщем этот дом, а ты отойдешь в сторонку. |
| I'll put this one aside for later. | Отложу её в сторонку, на потом. |
| However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen. | Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти. |
| Or would you pull us aside and make sure everything was okay? | Или ты бы отвела нас в сторонку и спросила, все ли в порядке? |
| You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. | Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост. |
| As soon as you see Amy, you pull her aside and you talk to her. | Как только ты увидешь Эми, ты отведешь ее в сторонку и поговоришь с ней. |
| I pulled one of the doctors aside, and he said sometimes in cases like this, there can be a delayed reaction. | Я отвел одного из докторов в сторонку, и он сказала, что иногда в таких случаях может быть отсроченная реакция. |
| And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on. | Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит. |
| I put it aside for a reason, | Я же отложила ее в сторонку. |
| So I pull Lonnie aside, and I whisper in his ear, | И тогда я отвел Лонни в сторонку и стал его уговаривать: |
| then you have my permission to tell me to stand aside. | тогда разрешаю тебе сказать, чтобы я отошла в сторонку. |
| After an hour, he got up, took me aside, told me some biblical discourses. | Спустя где-то час он встал, отвел меня в сторонку, сказал мне пару слов Божьих, |
| If he says something at tennis, I will take him aside, man to man, and say, "That's not cool." | Если он скажет что-нибудь во время игры, я отведу его в сторонку и по-мужски скажу: "Это нехорошо". |
| Stand aside, please. | В сторонку, пожалуйста! |
| But let's put that aside for a moment | Но отложим это в сторонку |
| Okay, stand aside. | Ладно, отойди в сторонку. |
| Would you just mind standing aside? | Не отойдешь в сторонку? |
| All right, stand aside. | Так, отойдите в сторонку. |
| Pull each one aside and tell us we're your go-to con? | Отводить каждого в сторонку и подговаривать нас? |
| Mr. Kodagolian shows up at the jobsite, pulls me aside, and tells me that in 27 years, no kid has ever made it through the summer, gives me a bonus... $40. | Мистер Кодаголиан пришёл на работу, отвёл меня в сторонку, и сказал, что за 27 лет не один ребёнок не проработал там целое лето, выдал премию... 40 баксов. |
| And the coach, Mr. Locke, pulls me aside after the first practice, and he says, "Fisher, I can't have some blind kid"banging into people's oars and messing up my team's rhythm. | А тренер, мистер Лок, отводит меня в сторонку после первой тренировки и говорит: Фишер, я не хочу, чтобы какой-то слепой парень сбивал мою команду с ритма. |
| Then I'll take his wife aside, find some way to communicate. | Потом отведу в сторонку его жену, найду какой-нибудь способ общаться. |