I stepped aside for you once. |
Я, однажды, уже отошел в сторону ради тебя. |
One who stepped aside when asked. |
Тот, кто ушел в сторону, когда его попросили. |
Stand aside while this peasant unit is freed. |
Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается. |
We can pull her aside and confront her there. |
Мы можем тянуть ее в сторону и встретиться с ней там. |
Political posturing aside, it's simply a matter of upholding the constitution. |
Политическое позерство в сторону, это просто вопрос поддержания конституции. |
I learned to control them, to cast them aside for a higher purpose. |
Я учился их контролировать, отодвигать их в сторону ради высшей цели. |
I said, stand aside, miss. |
Я сказал: отойдите в сторону, мисс. |
Celebration aside, I want some alone time with you this week. |
Ладно, празднование в сторону, мне нужно переговорить с тобой на этой неделе. |
Personal thoughts aside, we are sworn to uphold the law. |
Личные мотивы в сторону, мы поклялись соблюдать закон. |
I put that aside for now, and I wrote a new one. |
Я отложила ее в сторону пока и написала новую. |
See, in this job, I put my personal agenda aside. |
Так что в этой ситуации я отбросил личное в сторону. |
Journalistic obsessions aside, it seems like you have a vested interest in this story. |
Отбросим в сторону журналистскую одержимость, я почти уверена, что у тебя есть свой интерес во всей этой истории. |
I have swept aside hundreds of years of lies and superstitions. |
Отмел в сторону существовавшие сотни лет... суеверия и ложь. |
Put your giant intellect aside and just focus with me on wish fulfillment. |
Отложи свой гигантский интеллект в сторону и сосредоточиться только на исполнении желаемого. |
Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a coldhearted decision. |
И есть те, кто просит отставить эмоции в сторону чтобы принять хладнокровное решение. |
Marc, toss the shirt aside. |
Марк, брось футболку в сторону. |
If we're to work together effectively, we have to find a way of putting aside our personal issues. |
И если мы хотим эффективно работать вместе, то должны постараться отложить в сторону наши личные проблемы. |
Endearments aside, consider this a sign of my utmost respect for your intellect and abilities. |
Нежности в сторону, Считайте это признаком моего зависящего уважения к вашим интеллекту и способностям. |
Could you all just move aside? |
Не могли бы вы отойти в сторону? |
I pulled him aside that night after the reception, and I yelled at him. |
Вечером после приема я отозвал его в сторону и накричал на него. |
He pulled me aside one day and said, Christopher, I've been thinking. |
Однажды он отвел меня в сторону и сказал: "Кристофер, я тут подумал... |
Leave the honor aside, how much... |
Отложим честь в сторону, сколько... |
Everything else must be set aside. |
Все остальное должно быть отложено в сторону. |
She could have pulled me aside, screamed at me privately. |
Она могла оттащить меня в сторону и наорать на меня наедине. |
Social issues aside, it's pretty much a race to the middle these days. |
Социальные вопросы в сторону, это в значительной степени гонка до середины этих дней. |