Английский - русский
Перевод слова Aside

Перевод aside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В сторону (примеров 490)
We need to put our issues aside and defend this miserable person. Нам нужно отложить в сторону наши разногласия и защитить этого несчастного человека.
The continued bickering about procedural issues should be set aside and substituted with the substantive consideration of the items on the Conference's agenda. Непрестанные распри по процедурным вопросам следует отложить в сторону и заменить предметным рассмотрением пунктов повестки дня Конференции.
When an idea spins out, you set it aside and start thinking, 'We've got to look at the arrangement to this and the key'. Когда появляется идея, ты откладываешь её в сторону и начинаешь раздумывать, «нам надо посмотреть на подходящие аранжировки и тональности».
Stand aside, Hagrid. Отойди в сторону, Хагрид.
On the other hand, as in Bosnia and the Caucasus, armed conflicts brought about by these changes forced young people to set aside their hopes for the future and to take up weapons instead of taking up books, pens or computers. С другой стороны, как мы видим это в Боснии и на Кавказе, вооруженные конфликты, вызванные этими переменами, заставили молодежь отложить свои чаяния в сторону и вместо книг, ручек или компьютеров взять в руки оружие.
Больше примеров...
Не считая (примеров 15)
Motivation aside, I think harry and lundy would agree on this one. Не считая мотива, думаю, Гарри и Лэнди со мной согласились бы.
Somaliland and Puntland aside, central and southern Somalia is the area that is primarily affected by the military build-up and represents the principal geographic operational area of TFG and the opposition. Не считая Сомалиленда и Пунтленда, территориями, в первую очередь затронутой военными приготовлениями, являются центральные и южные районы Сомали, где и находится главная географическая зона борьбы за влияние переходного федерального правительства и оппозиции.
Leaving aside language posts, each organization would gain from making its basic rules concerning language requirements in vacancy announcements more uniform and transparent. Не считая языковых должностей, основные правила, применяющиеся при включении языковых требований в объявления о вакантных должностях, выиграли бы, став более единообразными и более транспарентными в рамках одной и той же организации.
Thus, the total amount of contributions constitutes about $298,000. Leaving aside the in-kind contribution by UNECE, the funds still needed amount to $606,000. Таким образом, общий объем внесенных взносов составляет около 298000 долл. Не считая взносы натурой, произведенные ЕЭК ООН, дополнительно требуется мобилизовать финансовые средства в размере 606000 долл.
First of all, my alcohol-saturated behavior aside, Во-первых, не считая моей пьяной выходки,
Больше примеров...
За исключением (примеров 22)
Adaline Bowman, aside one moment of weakness, will have kept her vow for the past 60 years. Адалин Боуман, ...за исключением одного момента слабости, будет хранить свою тайну вот уже 60 лет.
A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth. За исключением нескольких гениев, экономисты формируют свои предположения, чтобы подстроиться под существующее положение дел, а затем инвестируют их под видом непоколебимой правды.
OK, so putting aside the fact that it looks like it's him and the prophecy says it's him, it doesn't necessarily have to be him. Ладно, за исключением того факта, что всё указывает на него, в том числе и пророчество, это не обязательно должен быть он.
In addition to this, a minimum amount of money is set aside for programming in all countries (except for a few countries in which exceptional circumstances mean that different amounts will be allocated). Кроме того, минимальный объем финансовых средств резервируется для программирования во всех странах (за исключением нескольких стран, исключительные условия в которых требуют выделения средств в других объемах).
The third sentence of paragraph (2) should not contain bracketed language for the purpose of the most broadly stipulated wording of a waiver, with the exception of the right of a party to set aside an award, and execution and enforcement of an award. Из третьего предложения пункта 2 следует убрать заключенные в квадратные скобки формулировки, с тем чтобы условия отказа были оговорены максимально широко, за исключением права стороны ходатайствовать об отмене арбитражного решения, а также выполнения и приведения в исполнение арбитражного решения.
Больше примеров...
В стороне (примеров 261)
Leaving aside the king, Russia and the family, You can talk about everything. Оставив в стороне царя, Россию и семью, рассуждать можно обо всём.
Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase. Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти.
The Czech Republic will not stand aside; it wants to join new initiatives in the area of protection against nuclear terrorism, including the Agency's plan of action. Чешская Республика не останется в стороне; она намерена присоединиться к новым инициативам в области защиты от ядерного терроризма, включая план действий Агентства.
Leaving aside the abusive language with which the Ethiopian regime has couched its case, why is Addis Ababa so averse to balanced arms control? Оставив в стороне оскорбительный характер выражений, в которых режим Эфиопии изложил свою позицию, зададимся вопросом о том, почему Аддис-Абеба столь упорно выступает против сбалансированного контроля в отношении оружия.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
Больше примеров...
В сторонку (примеров 29)
You can start by stepping aside. Ну, можешь для начала отойти в сторонку.
I'll put this one aside for later. Отложу её в сторонку, на потом.
If he says something at tennis, I will take him aside, man to man, and say, "That's not cool." Если он скажет что-нибудь во время игры, я отведу его в сторонку и по-мужски скажу: "Это нехорошо".
Stand aside, please. В сторонку, пожалуйста!
Would you just mind standing aside? Не отойдешь в сторонку?
Больше примеров...
Выделение (примеров 26)
Resources might need to be set aside for monitoring the progress made. В этой связи, может быть, надо предусмотреть выделение ресурсов для осуществления наблюдения за достигнутым прогрессом.
Furthermore, K2 billion was set aside in the 2007 national budget for rehabilitating prison infrastructure. Национальным бюджетом 2008 года предусмотрено выделение на тюрьмы еще 26 млрд. квач.
The Assembly also approved the release and appropriation of the amount of $250,000 that was set aside in the contingency fund for the biennium 2002-2003. Ассамблея также утвердила выделение и ассигнование суммы в размере 250000 долл. США, отведенной в резервном фонде на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
In early December 2002, the President of the United States signed into law a bill that set aside $75 million for military construction projects on Guam for fiscal 2003. В начале декабря 2002 года президент Соединенных Штатов подписал законопроект, получивший характер закона и предусматривавший выделение 75 млн. долл. США на строительство военных объектов на Гуаме в 2003 финансовом году.
My Government recently adopted law 6/1999 of 6 December 1999, which amended some provisions of law 2/1999 governing national employment policies, and which set aside for women 15 per cent of overall jobs in businesses in Equatorial Guinea. Недавно, 6 декабря 1999 года, мое правительство приняло закон 6/1999, которым оно внесло поправки в некоторые положения закона 2/1999, регулирующего национальную политику трудоустройства, предусмотрев выделение женщинам 15 процентов рабочих мест в деловых предприятиях Экваториальной Гвинеи.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 15)
The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров.
Risk profiling is carried out based on advance cargo information, and identified high-risk containers are set aside and scanned for illicit material. Профилирование риска проводится на основе предварительной информации о грузоперевозках, а выявленные таким образом потенциально опасные контейнеры отдельно сканируются на предмет наличия незаконных материалов.
In view of the stronger euro, the total amount set aside for 2002-2003 is $7.7 million. В связи с высоким курсом евро общая отраженная отдельно сумма за период 2002 - 2003 годов составляет 7,7 млн. долларов США.
I know... friends are important to Shaun but you must set some quality time aside for yourselves. Я знаю... друзья важны для Шона, но вы должны иногда проводить время вдвоём, отдельно от них.
For a long time, traditional and religious communities have set aside specific forests, areas of forests, or sometimes even individual trees, for cultural, sacred and religious purposes. С давних пор традиционные и религиозные общины предназначали определенные леса, лесные участки, а иногда и отдельно стоящие деревья для использования в культурных, культовых и религиозных целях.
Больше примеров...
В сторонке (примеров 5)
I'm not going to stand aside. Я не собираюсь просто стоять в сторонке.
Then I'll pack and put them aside. Ну, я упакую и поставлю в сторонке.
Judges claim to be impartial, but it's enough for a kid to draw its dad a little aside... and they rule that the father has poor contact with his offspring. Судьи утверждают, что они беспристрастны, но стоит ребёнку нарисовать на рисунке своего отца немного в сторонке... и они расценивают это, будто отец имеет плохой контакт со своим потомком.
Don't ask me to stand aside as you climb on that pyre. Не просите меня стоять в сторонке, пока вы входите в костер.
Pray, stand aside, good old man. Молитесь, в сторонке, старик.
Больше примеров...
Отложить (примеров 187)
I asked you to put it aside for me. Сколько раз я просил отложить ее для меня.
Thought maybe we can put our petty differences aside on this one. Может мы можем отложить наши мелкие разногласия на потом.
I just want to put enough aside to feel safe. Я просто хочу отложить побольше денег.
Let me state the obvious: we count on the willingness of the great Powers in the international community to set aside their disputes and to try to address these issues collectively. Позвольте мне заявить очевидное: мы рассчитываем на готовность великих держав в международном сообществе отложить свои споры и попытаться решать проблемы коллективно.
However, if it was ascertained that the "support" amount pertained to the employment of a spouse, it was necessary to set the claim aside as a "multiple" claim until issues of duplicate recovery could be reviewed. Однако, если было установлено, что сумма "материальной помощи" имеет отношение к работе по найму супруги, эту претензию необходимо было отложить как "многократную" претензию до рассмотрения вопроса о дублирующем возмещении 257/.
Больше примеров...
Забыть (примеров 70)
Delegates realized that most of their important problems and concerns - security, health, education, jobs - were shared by others throughout the country, and many urged that differences be set aside for the sake of national unity. Делегаты поняли, что большинство волнующих их важных проблем и озабоченностей, как-то: безопасность, здравоохранение, образование, рабочие места, разделяют с ними и другие жители по всей стране, и многие из них призывали забыть ради национального единства о существующих разногласиях.
We urge them to set aside their partisan and regional interests and to demonstrate their continuing commitment to the inter-Congolese dialogue in the interest of their country and all the Congolese people, who yearn for the peace that has eluded them for so many years. Мы настоятельно призываем их забыть о своих партийных и региональных интересах и продемонстрировать свою неизменную приверженность межконголезскому диалогу в интересах страны и всего конголезского народа, стремящегося к миру, которого не удается достичь в течение стольких лет.
A few stragglers aside. Ну, про это можно забыть.
Surely you can set aside your history with Mr. Newsome for the weekend. Уверен, ты сможешь забыть про свою неприязнь к мистеру Ньюсому на выходные.
I strongly appeal to Senior General Than Shwe, other leaders of the Government, and Daw Aung San Suu Kyi to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation, and commence substantive dialogue as soon as possible. Я обращаюсь к старшему генералу Тану Шве, другим руководителям правительства и к Аунг Сан Су Чжи с настоятельным призывом забыть о своих разногласиях, объединить усилия ради достижения более значимой цели национального примирения и как можно скорее начать полноценный диалог.
Больше примеров...
Разногласиях (примеров 39)
I only hope we can put our differences aside for the next few hours. Надеюсь, мы забудем о наших разногласиях на несколько часов.
You two setting your differences aside for me... Вы двое позабыли о своих разногласиях ради меня...
On the contrary, if we in this Hall really make up our minds to pool our resources, to set aside our differences and to work together, there is almost nothing we could not achieve. Напротив, если мы, сидящие в этом зале, действительно решим объединить наши ресурсы, забыть о наших разногласиях и действовать сообща, для нас почти не будет ничего невозможного.
The Philippines believes, however, that now is the time for IAEA member States to set aside all differences and to stand united in order to advance our common objectives. Тем не менее Филиппины считают, что государствам - членам МАГАТЭ пора забыть о всех своих разногласиях и объединиться для достижения наших общих целей.
Now more than ever, it is essential that the Afghans set aside old differences and work together to establish a balanced Transitional Authority that can lead the country through the second phase of the Bonn process. Сейчас как никогда важно, чтобы афганцы забыли о своих разногласиях и действовали сообща в целях создания сбалансированного временного органа, который мог бы возглавить страну на протяжении второго этапа осуществления Боннского процесса.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 32)
Budgetary resources should be also set aside for expanding education and health services in rural areas, including reproductive health. Необходимо также откладывать бюджетные ресурсы для расширения услуг в области образования и здравоохранения в сельских районах, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved. Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов.
Sports are part of the life of all peoples, and competitions encourage nations to lay aside their differences and enhance cultural and personal exchanges. Спорт является частью жизни всех народов, и спортивные соревнования побуждают нации откладывать в сторону свои разногласия и укреплять культурные обмены и личные контакты.
It would be wrong to set aside one section of the proposed programme budget pending agreement on other sections or on the review. Было бы неправильно откладывать рассмотрение одного раздела предлагаемого бюджета по программам до достижения согласия по другим разделам или по вопросу об обзоре.
The obligations assumed in the area of nuclear disarmament and the peaceful use of the nuclear energy cannot continue to be perpetually set aside within the framework of the Treaty. Обязательства, взятые в области ядерного разоружения и мирного использования ядерной энергии, нельзя постоянно откладывать в сторону в рамках этого Договора.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 102)
In 2161, Andorians and Vulcans put their differences fully aside and formed the United Federation of Planets with humans and Tellarites. В 2161 году андорианцы и вулканцы поставили свои разногласия полностью в стороне и сформировали Объединенную Федерацию планет с людьми и телларитами.
And like any family, we've had our differences, but when a family is in crisis, they put the differences aside and they come together. Как и в любой семье, у нас бывают свои разногласия, но когда наступают трудные времена, мы забываем о них и становимся единым целым.
We call on the United States to resolve its differences with Cuba by peaceful means and to set aside unilateral coercive measures that violate the Charter and human rights and attempt to hinder development efforts, which constitute a noble objective of the United Nations system. Мы призываем Соединенные Штаты урегулировать разногласия с Кубой мирными средствами и отменить односторонние принудительные меры, нарушающие Устав и права человека и препятствующие усилиям в области развития, что является благородной целью системы Организации Объединенных Наций.
Set aside our petty differences, because at the end of the day, we both wanted the same thing, a Gulfstream, our own island, our face on a stamp... Отложим мелкие ссоры и разногласия, потому что в конечном итоге, мы оба хотели то же самое, Гольфстрим, наш собственный остров, наши лица на марке...
That had been clearly demonstrated by the experience of the Mozambican people, who had decided to set aside all the differences that had divided them for so many years and work together for peace, stability, tolerance, reconciliation and democracy. Об этом наглядно свидетельствует опыт народа Мозамбика, который решил отбросить все разногласия, разделявшие мозамбикцев в течение многих лет, и совместно предпринимать усилия в интересах мира, стабильности, терпимости, примирения и демократии.
Больше примеров...
Отбросить (примеров 66)
Therefore, allowing Taiwan's participation would be helpful for the two sides of the Taiwan Strait to set aside differences and strengthen cooperation on issues of mutual concern, thereby reducing misunderstanding and friction gradually. Соответственно, предоставление Тайваню возможности участвовать в их работе помогло бы обеим сторонам Тайваньского пролива отбросить различия и укрепить сотрудничество по представляющим обоюдный интерес вопросам, что способствовало бы постепенному уменьшению непонимания и ослаблению трений.
Of course, we cannot brush aside the arguments advanced by the parties, but if, together and with political will, we can look to the future without becoming overly mired in the past, a positive solution to the problem can surely be found. Разумеется, мы не можем отбросить доводы, представленные сторонами, однако, если все вместе, проявив политическую волю, мы сможем заглянуть в будущее, не слишком копаясь в прошлом, несомненно будет найдено положительное решение этой проблемы.
That had been clearly demonstrated by the experience of the Mozambican people, who had decided to set aside all the differences that had divided them for so many years and work together for peace, stability, tolerance, reconciliation and democracy. Об этом наглядно свидетельствует опыт народа Мозамбика, который решил отбросить все разногласия, разделявшие мозамбикцев в течение многих лет, и совместно предпринимать усилия в интересах мира, стабильности, терпимости, примирения и демократии.
Governments cannot interpret these binding rules as relative norms that can be set aside as new patterns of conflict develop. Правительства не должны толковать эти обязательные для всех правила как относительные нормы, которые можно отбросить прочь с появлением новых форм конфликта.
And don't you love her enough To put your vanity aside for one night? Разве ты не любишь ее настолько, чтобы отбросить в сторону свое тщеславие хоть на один вечер?
Больше примеров...
Отложил (примеров 26)
Want me to set one aside for you? Хочешь, что бы я отложил одну для тебя?
For 2010, the Emergency Relief Coordinator set aside $140 million for the underfunded window and $96.6 million was allocated in January 2010 to support United Nations country teams in 13 countries. На 2010 год Координатор чрезвычайной помощи отложил 140 млн. долл. США для восполнения недостатка финансирования, а в январе 2010 года на поддержку страновых групп Организации Объединенных Наций в 13 странах было выделено 96,6 млн. долл. США.
Italy, Baykal, Namibia, Belgium, America... I put the pictures aside and "looked anent". Италия, Байкал, Намибия, Бельгия, Америка... Я отложил фотографии и «глянул окрест себя».
I put my problems aside for the music. Я отложил свои проблемы в стороны, ради музыки.
I was happy enough to set it aside and leave Texas. Поэтому я с радостью отложил ее в сторону и покинул Техас
Больше примеров...