Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
For once, lay aside all your suspicions and grudges, my dark sister. Хоть раз отложи в сторону подозрения и обиды, моя тёмная сестра.
Often, misunderstanding and mistrust were set aside so that the goodwill of all could prevail. Зачастую разногласия и недоверие уходили в сторону, уступая место общей доброй воле.
The continued bickering about procedural issues should be set aside and substituted with the substantive consideration of the items on the Conference's agenda. Непрестанные распри по процедурным вопросам следует отложить в сторону и заменить предметным рассмотрением пунктов повестки дня Конференции.
The disagreements and procedural wrangling that had too often led to gridlock must be set aside. Необходимо отставить в сторону разногласия и процедурные споры, которые слишком часто заводили в тупик.
It proposes to set aside the agreed basis that had been negotiated after concerted work spread over decades. Он предлагает отложить в сторону согласованную основу, которая была условлена после согласованной работы, растянувшейся на десятилетия.
We must put rhetoric and stalling aside and get the issues out into the open. Нам надо отложить в сторону риторику и поставить проблемы открыто.
It appeared that the idea of identifying a coordination centre in an enterprise group had been set aside. Похоже, что идею определения координа-ционного центра в предпринимательской группе пока отложили в сторону.
Side arms and scanning equipment are to be set aside. Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования.
I believe you have a link to the machine, anthropomorphic delusions aside. Я верю, что у тебя есть связь с машиной отбросив в сторону антропоморфный бред.
Setting your impertinence aside, Robert, it could swear that the discussion it had already ended. Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены.
Been rolled up and shoved aside. Его свернули и отодвинули в сторону.
You'll have to put your personal feelings aside. Вам нужно отставить в сторону свои личные чувства.
If he wants to defeat the Dominion he'll have to put his feelings aside. Ну если он хочет победить Доминион, ему придется отставить свои чувства в сторону.
So I said "aside." Так я же сказал "в сторону".
A 10-year-old alliance shouldn't be tossed aside without good cause. Десятилетний союз нельзя отбросить в сторону без веской причины.
Don't look at her, look aside. Но ты смотри не на нее, а в сторону.
Okay, now, very gently, pull that aside. Хорошо, теперь, очень нежно, оттяни это в сторону
It's about putting aside your own personal feelings for the greater good, and that's what I chose. Это... это значит отложить в сторону свои чувства. во имя, большего добра, и вот что я выбрал.
All kidding aside, I want to help. Шутки в сторону, я хочу помочь тебе
You pulled me aside and you said, Ты отвел меня в сторону и сказал:
Right, well, leaving JP's housing and love-life situation aside for a moment, there is something we need to show you. В общем, так, если на минуту отодвинуть его жильё и личную жизнь в сторону, нам нужно кое-что вам продемонстрировать.
I went to him with the new data on the meteorites and he just bashed the whole thing aside. Я пришла к нему с новыми данными по метеоритам, и он только отложил все в сторону.
It makes me feel like an item that they just used to just get money and then tossed me aside. Это заставляло меня чувствовать себя вещью, которую они использовали, чтобы просто получить деньги и потом отбросить в сторону.
Could you not just have stepped aside? Нельзя просто отойти на шаг в сторону?
When you call the FBI, they'll push us aside and take over this case. После того, как позвонишь ФБР, они отодвинут нас в сторону и возьмут это дело себе.