I needed to put everything aside for the moment. |
Мне нужно обо всем забыть на время. |
I would have to push those qualms aside. |
То о принципах пришлось бы забыть. |
The old divisions must be set aside and the international community must present a united front against the threat of drugs. |
Необходимо забыть о старых разногласиях, и международное сообщество должно выступить против угрозы наркотиков единым фронтом. |
We cannot afford to brush them aside forever. |
Мы не можем позволить себе забыть о нем навсегда. |
But I think we can put all that aside and just kind of get Mama a baby. |
Но, думаю, мы можем об этом забыть, и просто найти для мамы ребеночка. |
In determining their prevention approaches, Governments must set aside their own political agendas and philosophies and subordinate them to the best interest of children. |
Определяя направления профилактической работы, правительства должны забыть о своих собственных политических планах и подходах и подчинить их наилучшему обеспечению интересов ребенка. |
The Philippines believes, however, that now is the time for IAEA member States to set aside all differences and to stand united in order to advance our common objectives. |
Тем не менее Филиппины считают, что государствам - членам МАГАТЭ пора забыть о всех своих разногласиях и объединиться для достижения наших общих целей. |
Can we just put it aside for a second? |
Но можем ли мы на секунду об этом забыть? |
Delegates realized that most of their important problems and concerns - security, health, education, jobs - were shared by others throughout the country, and many urged that differences be set aside for the sake of national unity. |
Делегаты поняли, что большинство волнующих их важных проблем и озабоченностей, как-то: безопасность, здравоохранение, образование, рабочие места, разделяют с ними и другие жители по всей стране, и многие из них призывали забыть ради национального единства о существующих разногласиях. |
We urge them to set aside their partisan and regional interests and to demonstrate their continuing commitment to the inter-Congolese dialogue in the interest of their country and all the Congolese people, who yearn for the peace that has eluded them for so many years. |
Мы настоятельно призываем их забыть о своих партийных и региональных интересах и продемонстрировать свою неизменную приверженность межконголезскому диалогу в интересах страны и всего конголезского народа, стремящегося к миру, которого не удается достичь в течение стольких лет. |
A few stragglers aside. |
Ну, про это можно забыть. |
I told myself I needed to put everything aside for the moment... Emily, Sara, the purloined jacket and the dead dog... and work on my book. |
Мне нужно обо всем забыть на время. Об Эмили, Саре, украденном жакете... о мертвом псе, и сосредоточиться на моей книге. |
We call on the newly elected leaders to set aside that divisive rhetoric and form a Government as soon as possible that will move forward with urgently needed political, economic, defence and rule of law reforms. |
Мы призываем недавно избранных руководителей забыть о разногласиях и сформировать как можно раньше правительство и продвинуться вперед в областях политической, экономической реформы, и реформы обороны и верховенства права. |
Look, Nate, you need to put your feelings for Diana aside and think of the ramifications for releasing this. |
Послушай, Нейт, сейчас тебе нужно забыть о чувствах к Диане и подумать о последствиях этой публикации. |
Set aside our differences and pull together, st feeling sorry for ourselves and take control of our lives... |
Забыть о разногласиях и держаться вместе, перестать жалеть себя и взять под контроль наши жизни... |
In order to count on a world that is more stable and secure, we must set aside our differences. |
Чтобы рассчитывать на мир, который более стабилен и безопасен, мы должны забыть о наших разногласиях. |
Maybe you can put your history aside until we get through this thing, for the band. |
Может сможешь на время забыть о своих личных интересах, хотя бы пока мы не сделаем этого выступления, для блага группы. |
Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. |
Даже если забыть о принципе, на практике эти законы загоняют ВИЧ в тень. |
You need to put your personal feelings aside. |
Тебе стоит на время забыть свои собственные обиды. |
It's time to set aside your personal feelings and help out this investigation. |
Пора бы забыть о своих обидах и помочь в расследовании. |
Although, donkeys aside, he's a good fixer. |
Если забыть про ослов, он хороший посредник. |
Surely you can set aside your history with Mr. Newsome for the weekend. |
Уверен, ты сможешь забыть про свою неприязнь к мистеру Ньюсому на выходные. |
Member States must cast aside their differences and work together to craft collective responses and to chart a path towards sustainable development. |
Государства-члены должны на время забыть о своих разногласиях, совместно разработать коллективные ответные меры и наметить путь к устойчивому развитию. |
Can we put our differences aside for Atlantis? |
Готов ли ты забыть наши разногласия ради "Атлантиса"? |
I therefore offer you one opportunity to put our enmity aside and work for me. |
И поэтому я даю вам один-единственный шанс забыть о нашей вражде и работать на меня. |