Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В сторону

Примеры в контексте "Aside - В сторону"

Примеры: Aside - В сторону
No matter how much Somer and I fight, our main bonding thing is music, and we kind of put our differences aside. Не важно, как сильно мы поругались с Сомер, главное, что нас связывает, - это музыка и мы откинули в сторону наши разногласия
Then you have something else to do. Then you've got 15 minutes, and someone pulls you aside and asks you this question, Потом вам нужно сделать что-то еще, потом у вас есть 15 минут, и тут кто-то вас отводит в сторону и задает вопрос.
According to one researcher, in a February 1838 letter to his father, Judge Stephen Vail, Alfred wrote, "Professor Morse has invented a new plan of an alphabet, and has thrown aside the Dictionaries." По оценке одного исследователя, в феврале 1838 года Альфред Вейл в письме к отцу писал: «Профессор Морзе изобрел новый план алфавита, и словари отброшены в сторону».
The A.V. Club gave it a B+ and said, "Drawbacks aside, adults should consult their doctors about a prescription of Epic Yarn instead of Prozac." Рецензент The A.V. Club поставил игре B+ и отметил: «Шутки в сторону, взрослые должны проконсультироваться со своими врачами о назначении Kirby's Epic Yarn в качестве антидепрессанта вместо Прозака».
Small States such as Andorra must continue to be the ones to steer the great towards dialogue and see to it that unambiguous words and open hands, which are the tools of peace, are used more often, and that the tools of war are laid aside. Малые государства, такие, как Андорра, должны и впредь побуждать крупные государства к диалогу, а также следить за тем, чтобы искренние слова и раскрытые ладони - эти орудия мира - использовались как можно чаще и чтобы орудия войны были отложены в сторону.
They must set aside their differences and form a national Government representing all the factions of the Somali people, a Government that can restore to Somalia its national unity, territorial integrity, security and stability. Они должны отложить в сторону существующие между ними разногласия и сформировать национальное правительство, в которое вошли бы представители всех групп сомалийского народа, - правительство, способное восстановить национальное единство, территориальную целостность, безопасность и стабильность Сомали.
He hoped that prejudices would be set aside for the sake of international cooperation and that the draft resolution would be fully implemented by the United Nations system, including the United Nations High Commissioner for Human Rights. Оратор выражает надежду на то, что во имя развития международного сотрудничества предрассудки отойдут в сторону и что проект резолюции будет полностью осуществляться системой Организации Объединенных Наций, в том числе Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The views and commitments of these partners in UNPROFOR cannot be swept aside by those who wish to "abandon ship" at this critical time, a ship that they have so far piloted; Мнения и обязательства этих партнеров в рамках СООНО не могут быть отметены в сторону теми, кто хотел бы на этом важнейшем этапе "покинуть корабль", корабль, которым они до настоящего времени управляли;
That was perhaps why ILC had preferred to set aside all issues relating to the responsibility of a State for the conduct of an international organization in article 57 of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. Очевидно, именно по этой причине Комиссия предпочла отложить в сторону все вопросы, касающиеся ответственности государства за поведение международной организации, в статье 57 проекта об ответственности государства за противоправные действия.
Despite the importance of the other questions, and even though we are fully aware of the answers thereto, we prefer to leave aside these questions and to let the historians and scholars probe them, detect any errors and assign historical responsibility to each party. Несмотря на важность других вопросов и даже несмотря на то, что нам всем известны ответы на эти вопросы, мы предпочитаем отложить эти вопросы в сторону и предоставить историкам и ученым возможность их анализировать, определять ошибки и приписывать историческую ответственность каждой стороне.
You never move aside. Ты никогда не отклоняешься в сторону.
Move aside, woman. Отойди в сторону, женщина.
Hang on, stand aside. Подожди, отойди в сторону.
Now, move aside. А теперь отойди в сторону.
You're pushing it aside. Ты просто отодвигаешь его в сторону.
Okay, kidding aside - Так, шутки в сторону
Stand aside, H Division. В сторону, подразделение Х.
Stand aside, Martin! Отойди в сторону, Мартин.
Move aside, Bones. Отойди в сторону, Боунз.
Keep it aside for me. Отложи ее в сторону для меня.
My personal feelings aside, Мои личные чувства в сторону,
Point the gun aside. Направьте оружие в сторону.
I'm adopted, and no we're no talking about it, but yes, it means I have personal feelings about this issue, which I would consider putting aside if I didn't know that this was just Wes and his crazy. Меня удочерили, и нет, мы это не будем обсуждать, но да, меня это задевает, и я бы отставила в сторону личные чувства, если бы не знала, что это всё Уэс со своими дурацкими...
As Ribbentrop left, Stalin took him aside and stated that the Soviet Government took the new pact very seriously, and he would "guarantee his word of honor that the Soviet Union would not betray its partner." Перед уходом Риббентропа с банкета Сталин отвел его в сторону и сказал, что советское правительство относится к этому новому договору очень серьезно, и что «он дает честное слово, что Советский Союз не предаст своего партнера».
Stand aside, sir. ДЮК: Отодвиньтесь в сторону, сэр.