| Culture is an area to which great attention should be devoted and it must not be neglected under any circumstances. | Культура - это та сфера, которой необходимо уделять большое внимание, и ее нельзя игнорировать ни при каких обстоятельствах. |
| The area of international security, arms control, non-proliferation and disarmament has always enjoyed the highest priority in Belarus's foreign policy. | Сфера международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения всегда являлась наиболее приоритетным направлением белорусской внешней политики. |
| Another area with direct impact on women's electoral involvement is voter awareness and civic education programmes. | Другая сфера, оказывающая непосредственное воздействие на участие женщин в выборах, - это программы информирования избирателей и гражданского воспитания. |
| This has been a major area of emphasis for successive Governments in Barbados. | Эта важная сфера, которой сменявшие друг друга правительства Барбадоса уделяли особое внимание. |
| Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. | Миростроительство - это та сфера, которая может способствовать дальнейшему формированию облика Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
| Noting these points if it can be achieved quickly it is potentially an area of significant payoff. | Памятуя об этих моментах, если это удастся сделать быстро, то потенциально эта сфера может быть сопряжена со значительной отдачей. |
| This may be supplemented by governance as a fourth critical area. | Четвертой важнейшей областью может стать сфера государственного управления. |
| They have also reinforced the competencies of those communities, as evidenced in the trade negotiation area. | Была четко определена сфера компетенции этих сообществ, что получило свое подтверждение на торговых переговорах. |
| That would be kathryn hawkes' area of expertise. | Это должно быть сфера интересов Кетрин Хокс. |
| The cross-cutting nature and difficulty of the issue of violence against women, including the fact that it is an area that has long been a taboo area where unresolved problems have become standard and stereotyped parts of life, have caused problems to grow and accumulate. | Комплексный характер и сложность проблемы насилия в отношении женщин, включая то обстоятельство, что данная сфера долгое время находилась под запретом, а существующие проблемы стали привычными и стереотипными составляющими жизни, привели к увеличению числа вопросов и их накоплению. |
| Action area 1: Increase the number of women in parliament and achieve equality in participation | Сфера деятельности 1: увеличение числа женщин в парламенте и достижение равноправного участия |
| Action area 3: Mainstream gender equality throughout all parliamentary work | Сфера деятельности З: обеспечение гендерного равенства во всех аспектах работы парламента |
| Action area 6: Encourage political parties to be champions of gender equality | Сфера деятельности 6: поощрение политических партий к реализации принципов гендерного равенства |
| Action area 7: Enhance the gender sensitivity of, and gender equality among, parliamentary staff | Сфера деятельности 7: повышение уровня гендерной культуры сотрудников парламента и гендерного равенства между ними |
| Inventory management also requires closer attention as it is an area that has gained greater prominence and focus as a result of the adoption of IPSAS. | Кроме того, следует уделять более пристальное внимание управлению материально-техническим обеспечением, поскольку после принятия МСУГС эта сфера деятельности стала играть более важную роль и превратилась в один из ключевых аспектов. |
| Another area of concern for the Ethics Office relates to staff members who were engaged in outside activities without receiving prior authorization. | Другая проблемная сфера для Бюро по вопросам этики связана с сотрудниками, которые занимались внеслужебной деятельностью без получения на это предварительного разрешения. |
| Equal participation of women in decision making has been an area where the pace of change has been slow and uneven across regions. | Равное участие женщин в процессах принятия решений - это сфера, в которой изменения происходят медленно, при этом они колеблются в зависимости от региона. |
| The household is an area of discrimination against women, since it is mainly they who provide support and take care of any disabled persons. | Домашнее хозяйство - это сфера, в которой женщины дискриминируются, поскольку именно они обеспечивают поддержку и уход за лицами с ограниченными возможностями. |
| In connection with the administrative reform of 2008, a new main area of responsibility was established for equality issues at the Ministry of the Interior. | В связи с административной реформой 2008 года в Министерстве внутренних дел была установлена новая основная сфера ответственности для решения вопросов обеспечения равноправия. |
| I want to help you here, Grace, but this is a new area for me. | Я хочу помочь тебе, Грейс, но это новая сфера для меня. |
| Outcome area 3.2: A baseline based on the most robust data available on biophysical and socio-economic trends is developed and relevant scientific approaches are gradually harmonized. | Сфера приложения усилий к достижению результата 3.2: Создание базы исходных данных на основе самой надежной имеющейся информации о биофизических и социально-экономических тенденциях и постепенное согласование соответствующих научных подходов. |
| Outcome area 3.4: Knowledge of the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and restoration of degraded land in affected areas is improved to develop tools to assist decision-making. | Сфера приложения усилий к достижению результата 3.4: Пополнение знаний о взаимосвязях между адаптацией к изменению климата, смягчением последствий засухи и восстановлением деградировавших земель в затрагиваемых районах в целях разработки инструментов, облегчающих принятие решений. |
| The area of cultural policy that aims to link up with planning policy in the Netherlands is known as 'cultural planning'. | Сфера культурной политики, непосредственно увязываемая с политикой в области планирования в Нидерландах, получила название "культурное планирование". |
| Consequently, there was considerable scope for victim support services, an area that the Government seemed to be leaving to non-governmental organizations. | Следовательно, службы поддержки жертв имеют огромное поле для деятельности - сфера, которую, по-видимому, правительство оставило на усмотрение неправительственных организаций. |
| This is one particular area of work I will be personally pursuing once out of office, a few months down the line. | Это - та конкретная сфера деятельности, которой я лично буду заниматься, когда оставлю свой пост через несколько месяцев. |