Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Area - Сфера"

Примеры: Area - Сфера
The current area of application of the laws enacted by the Oireachtas (Irish Parliament) covers 26 of the 32 counties; the remaining north-eastern counties form part of the jurisdiction of the United Kingdom. Нынешняя сфера применения законов, принятых ирландским парламентом, охватывает 26 из 32 графств; на остальные северо-восточные графства распространяется юрисдикция Соединенного Королевства.
As a result, responses to invitations to attend treaty body sessions or to submit information relevant to States whose reports were under consideration have generally been limited to those agencies whose area of competence is closely related to that of the treaty body concerned. ЗЗ. Поэтому, как правило, положительные ответы на приглашения участвовать в сессиях договорных органов или на запросы о представлении информации, касающейся государств, чьи доклады находятся на рассмотрении, представляются лишь теми учреждениями, чья сфера компетенции тесно связана с деятельностью соответствующего договорного органа.
The area of protection of rights and freedoms of members of national minorities and ethnic groups in the legal system of FR Yugoslavia is for the most part regulated by the Constitution of FR Yugoslavia and the constitutions of the member republics. Сфера защиты прав и свобод членов национальных меньшинств и этнических групп в правовой системе СРЮ по большей части регулируется Конституцией Союзной Республики Югославии и конституциями республик, являющихся ее членами.
Praiseworthy disarmament efforts have been made with regard to nuclear weapons and other weapons of mass destruction, but, with the exception of anti-personnel landmines, the area of conventional weapons remains unexplored and has not been subject to international norms. Заслуживают похвалы усилия в области разоружения, предпринятые в отношении ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, однако, за исключением противопехотных наземных мин, сфера обычных вооружений остается неизученной и не подпадает под международные нормы.
Experience until now has indicated that compensation, which is one of the most important points, is an area where resources are most needed, but for which they are the scarcest. До настоящего времени опыт свидетельствовал о том, что предоставление компенсаций, которое является одним из самых важных условий, - это та сфера, где больше всего необходимы ресурсы, но где эти ресурсы являются наиболее скудными.
We feel that this is the area where the Declaration has been the most wanting in implementation and where the greatest challenges lie. Мы считаем, что это именно та сфера, в которой наиболее остро ощущается потребность в практической реализации и в которой существуют наиболее серьезные проблемы.
Our work on standard-setting must never dilute the focus we place on the implementation of existing standards and cannot conceal the fact that implementation is the area in which we are most at fault and have the most to increase our efforts. Наша работа по разработке норм и стандартов ни в коем случае не должна отвлекать наше внимание от осуществления уже существующих норм и не может скрыть того факта, что реализация - это та сфера, где у нас наиболее серьезные недоработки и где нам надлежит приложить наибольшие усилия.
The highest priority of the United Nations system in Mozambique in 1999 was HIV/AIDS, and it is probably the area in which the United Nations had greatest impact. В 1999 году самой приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций в Мозамбике была борьба с ВИЧ/СПИД, и это, вероятно, та сфера, в которой Организация Объединенных Наций сумела добиться наибольших результатов.
If there is one area in which we must translate into reality the values of solidarity upon which the United Nations was founded and the interdependence which marks international relations, it is that of combating poverty, ignorance and epidemics. Если и существует какая-либо сфера, где мы обязаны претворить в жизнь ценности солидарности, на которых строилась Организация Объединенных Наций, и взаимозависимости, которой определяются международные отношения, то это сфера борьбы с нищетой, неграмотностью и эпидемиями.
A limited area of justification would remain in which military courts would be competent to try cases involving military personnel or relations between military personnel and the public authorities. Таким образом остается узкая сфера, в которой военная юстиция обладала бы компетенцией, а именно рассмотрение дел военнослужащих в отношениях между ними или в отношениях военнослужащих с государственными органами власти.
It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation. Неформальный сектор, который продолжает процветать, был упомянут как основной источник рабочих мест, существующих в настоящее время, и как сфера, обладающая наибольшим потенциалом в плане создания рабочих мест в будущем.
Women's studies is an area of research that quickly expanded and diversified in the 1990s and its establishment in Finnish universities was promoted by eight professorships donated by the Ministry of Education. Сфера исследований по женской проблематике получила быстрое развитие и приобрела многосторонний характер в 90-е годы, а начало проведению этих исследований в университетах Финляндии было положено благодаря созданию восьми профессорских должностей министерством просвещения.
Scope: Global. The 1992 Protocol widened the scope of the Convention to cover pollution damage caused in the exclusive economic zone or equivalent area of a State Party. Сфера охвата: глобальная. Протокол 1992 года расширил сферу охвата Конвенции с целью включения в нее ущерба от загрязнения, причиняемого в исключительной экономической зоне или в эквивалентном районе территории государства-участника.
The former is simply the number of species occurring there, the latter is the number of species restricted to the area. Первый из этих факторов представляет собой просто количество обитающих в нем видов, в то время как второй - количество видов, сфера обитания которых ограничена этим районом.
The "socio-economic impact assessment of disasters" area includes developing and sharing model policies and legislation aimed at reducing the social and economic impact of disasters. Сфера деятельности под названием «Оценка социально-экономических последствий бедствий» включает разработку моделей политики и законодательства, в том числе обмен ими, с целью уменьшения социально-экономических последствий бедствий.
The environment is our common area, our common heritage and as such it is our global concern. Окружающая среда - наша общая сфера деятельности, наше общее наследие и, как таковое, наша общая забота.
Any careful reading of the Charter shows that in Articles 10, 11, 14, 55 and 65 the area of 'economic security' was explicitly assigned to the General Assembly and to the Economic and Social Council. Внимательное прочтение Устава позволяет увидеть, что в статьях 10, 11, 14, 55 и 65 сфера "экономической безопасности" однозначно отнесена к компетенции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The area of crime prevention and criminal justice is generally outside the mandate of the Bank and hence the Bank does not make direct contributions to the work of the Centre. Сфера предупреждения преступности и уголовного правосудия в общем выходит за рамки мандата Банка, и в этой связи Банк взносов непосредственно на деятельность Центра не вносит.
Fourthly, the OAU certainly has little capacity to assume responsibility for peacekeeping; that is one area in which we feel that the Security Council should reassert its responsibility. В-четвертых, ОАЕ, конечно же, обладает небольшими способностями брать на себя ответственность за поддержание мира; это та сфера, в которой, мы считаем, Совету Безопасности следует подтвердить свою ответственность.
As the link between ICT and economic development becomes more and more evident, the area is no longer the domain of a handful of countries, but of almost every country on the planet. По мере того как взаимосвязь между ИКТ и экономическим развитием становится все более очевидной, эта сфера перестает быть уделом лишь небольшой горстки стран, а превращается в зону интересов почти всех стран мира.
This is an area where progress is urgent both to provide an effective remedy to child victims and to overcome the challenges presented by the reluctance of professionals working with and for children to address or refer these cases to relevant bodies and institutions. Это та сфера, в которой прогресс крайне необходим как для предоставления эффективного средства защиты пострадавшим детям, так и для преодоления проблем, вызванных нежеланием специалистов, работающих с детьми и в их интересах, рассматривать подобные случаи или передавать их на рассмотрение в соответствующие органы и учреждения.
In 2004, the area of responsibilities of this Committee widened to include civil integration, and was renamed as Human Rights and Civil Integration Committee (HRCIC). В 2004 году сфера обязанностей этого комитета была расширена путем включения гражданской интеграции, и он был переименован в Комитет по защите прав человека и гражданской интеграции (КЗПЧГИ).
The second area concerns border security, with respect to which the Team took part in the conference on border-control cooperation in the Sahel and the Maghreb held in Rabat in March 2013. Вторая сфера охватывает вопросы пограничной безопасности, в связи с которыми Группа принимала участие в конференции по сотрудничеству в вопросах пограничного контроля в Сахеле и Магрибе, которая состоялась в Рабате в марте 2013 года.
It has adopted the seven priority areas to monitor progress in the implementation of Goal 3 and Goal 5, whereby Goal 5 has been identified as a priority area by itself. 3.1.1. Страна утвердила семь приоритетных областей для отслеживания прогресса в осуществлении целей З и 5, и сама цель 5 была определена как приоритетная сфера деятельности.
The decline in resources for development cooperation - an area considered fundamental in the work of the Organization - had negative repercussions that should be considered in the context of the quadrennial comprehensive policy review. Снижение объема ресурсов, выделяемых по линии сотрудничества в области развития, а эта сфера считается важнейшим направлением в деятельности Организации, привело к негативным последствиям, которые должны учитываться в рамках проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.