Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Area - Сфера"

Примеры: Area - Сфера
No other area is more suitable, more promising and potentially more beneficial in economic pay-offs. Никакая другая сфера не обеспечивает лучших условий и возможностей и не открывает более широких перспектив в плане получения экономической отдачи.
Finally, the fourth major area for follow-up after Rio is international cooperation and a better focusing of development-assistance policies for the development of the least developed countries. И наконец, четвертая важнейшая сфера приложения усилий в рамках осуществления решений Конференции в Рио - это международное сотрудничество и повышение внимания, уделяемого политике в области оказания помощи на цели развития наименее развитых стран.
The fourth focus area of the Plan is addressed by subprogramme 4 under the Slum Upgrading Facility and the Experimental Reimbursable Seeding Operations initiatives under way in selected countries. Четвертая сфера деятельности по Плану рассматривается в подпрограмме 4 в рамках инициатив "Фонд на цели обустройства трущоб" и "Экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала", которые реализуются в отдельных странах.
Another area of interest related to environmental health is the Alberta Government's leadership role in climate change. Еще одна сфера интересов, связанных с окружающей средой, касается ведущей роли правительства Альберты в решении проблем, связанных с изменением климата.
International standards basically extend this process over international borders and enlarge the area over which arms-length trade can be profitably conducted. Международные стандарты в принципе приводят к тому, что этот процесс выходит за пределы международных границ и расширяется сфера для осуществления рентабельной торговли между предприятиями, которые не связаны между собой.
And then you see this sort of model area around the outside, and that is the radiation coming from the Big Bang, which is actually incredibly uniform. Вселенная - это почти идеальная сфера, но существуют очень маленькие вариации, которые видны здесь с большим приувеличением.
Similarly, new review processes such as this debate should focus on moving forward with the implementation of these norms and standards - the one area where we clearly continue to fall short of the goals that we have set ourselves. Это та сфера, в которой мы, безусловно, пока еще далеки от выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
In the view of his delegation, the link between infrastructure development and stability was clear. Capacity-building, another key area, would help the Government of Sierra Leone to help itself. Наращивание потенциала - еще одна ключевая сфера деятельности, благодаря которой правительство Сьерра-Леоне сможет укрепить свои позиции.
Expanded area of activities: IA country offices opened: Liberia, 2003; Sao Tome and Principe, 2004; Sri Lanka, 2004; Nepal, 2006. Расширилась сфера деятельности: организация «Международная тревога» открыла свои отделения в следующих странах: в Либерии; Сан-Томе и Принсипи; Шри-Ланке; в Непале.
Given that the returns on investment in development-relevant global public goods are collectively high, but remain limited on a country-by-country basis, this is an ideal area of focus for the World Bank as a global cooperative. Учитывая, что доходность инвестиций в глобальные общественные блага, связанные с развитием, очень высока в целом, но остаётся ограниченной в пересчёте на каждую страну, данная сфера является идеальной для деятельности Всемирного банка, выполняющего роль глобального кооператива.
The fact that NATO now considers its area of operations to legitimately extend all the way to the Hindu Kush has given pause even to many who once believed as fervently in humanitarian intervention as Blair still does. Тот факт, что НАТО сегодня считает, что сфера его деятельности законно простирается на территорию гор Гиндукуш, заставил задуматься даже многих из тех, кто когда-то также пылко верил в гуманитарное вмешательство, как это все еще делает Блэр.
As the area of application is new, some of the discussion is speculative, although the consensus of the authors is that the concept is transferable to the informal sector even if legal implementation is not. Поскольку сфера применения этой концепции является новой, некоторые из обсуждаемых вопросов носят чисто теоретический характер, хотя авторы документа договорились о том, что эта концепция применима к неформальному сектору, даже если это невозможно с юридической точки зрения.
This question, naturally, must be an integral part of post-conflict rehabilitation strategies - an area in which, it must be emphasized, United Nations action is not yet sufficiently visible and is still characterized by various weaknesses and even by reprehensible shortcomings. Естественно, этот элемент должен стать неотъемлемой частью стратегий по постконфликтному восстановлению, а это та сфера, в которой, что следует особо выделить, деятельность Организации Объединенных Наций просматривается неотчетливо и по-прежнему характеризуется различными проблемами и даже достойными сожаления пробелами.
Globalization may be an over-used and under-defined term but if ever there was an appropriate area for a global approach, it is surely in seeking to prevent outer space becoming humankind's next battlefield. Чрезмерно употребляемым и слабо определенным термином является концепция глобализации, но и тут самая что ни на есть подходящая сфера для применения глобального подхода наверняка связана с усилиями с целью предотвратить превращение космического пространства еще в одно поле боя.
But in one area of human rights protection, much-maligned Serbia has taken an unprecedented step that puts ahead of all the rest of Central and Eastern Europe, including states that are already members of the European Union. Но есть определенная сфера защиты прав человека, в которой очерненная Сербия сделала беспрецедентный шаг, ставящий ее во главе всей Центральной и Восточной Европы, включая государства, которые уже являются членами Европейского Союза.
The primary outcome area of the CRIC during the current biennium is defined as "Parties monitor and evaluate the impacts of the Convention and the effectiveness of The Strategy". Важнейшая для КРОК сфера приложения усилий к достижению конечных результатов в текущий двухгодичный период определена следующим образом: "Стороны контролируют и оценивают действенность Конвенции и эффективность Стратегии".
It was also pointed out that there was one area where the rules of the law of treaties and the rules applicable to unilateral acts were of necessity divergent; that was the area of the interpretation of unilateral acts. Сфера толкования односторонних актов была указана как сфера, в которой нормы права договоров и нормы, применимые к односторонним актам, расходятся по необходимости.
Education remained the Agency's single largest area of activity, employing 14,863 staff, who represented 70 per cent of all Agency staff. Сфера образования по-прежнему оставалась наиболее крупной областью деятельности Агентства, в которой было задействовано 14863 сотрудника, что составляет 70 процентов общей численности персонала Агентства.
Since the cold war drew to a close and the conflicts of the transition era rose to the fore, United Nations peace-keeping operations have undergone considerable expansion in terms of their functions, size, geographical area and degree of complexity. С того момента, как завершилась "холодная война" и отчетливо проявились конфликты переходной эпохи, значительно возросли функции, масштабы, сфера географического охвата и степень сложности осуществляемых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира.
The notion of extraterritoriality may be understood in relation to a State as encompassing the area beyond its territory, including its land, internal waters, territorial sea as well as the adjacent airspace. Такая сфера может быть частью территории другого государства или находиться вне территориальной юрисдикции государств, а именно в пределах открытого моря и примыкающего к нему воздушного пространства либо в космосе.
South-South and triangular cooperation is a dynamic and innovative area of development cooperation that aims at mobilizing and sharing the wealth of knowledge, skills, solutions, resources, capacity and Southern developmental approaches within countries of the South. Сотрудничество по линии Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество - это динамичная и инновационная сфера сотрудничества в области развития, цель которой заключается в мобилизации и использовании всей полноты знаний, навыков, решений, ресурсов, потенциала и подходов к развитию в странах Юга.
On 1 July 2013, the minimum penalty was raised for the so-called 'violation of integrity'-offences and their area of application were broadened to strengthen protection under criminal law against repeated violations of persons in close relationships. 1 июля 2013 года было введено в действие решение о применении минимальных санкций за так называемые преступления, "связанные с нарушением неприкосновенности личности", и была расширена сфера осуществления этого решения в интересах усиления защиты по уголовному праву от многократных нарушений неприкосновенности находящихся в близких отношениях лиц.
Experience shows that the boundaries between development cooperation and the growing area of humanitarian assistance are becoming increasingly blurred, and the need for an integrated approach is increasingly being recognized. Опыт свидетельствует о том, что все труднее провести границу между сотрудничеством в области развития и гуманитарной помощью, сфера которой расширяется, и что все шире признается необходимость обеспечить комплексный подход.
The user can find a guide-interpreter and search by region, knowledge area, language, and other search criteria, and directly contact the guide-interpreter to make a booking for their service. Из общего числа гидов-переводчиков Вы можете выбрать гида-переводчика, соответствующего Вашим условиям (регион, сфера деятельности, язык и т.д.), связаться с ним напрямую и сделать предварительный заказ.
Through ASTINFO and APINMAP, bilateral programmes of several participating countries have included information and library services as an area eligible for technical cooperation, bringing information closer to being included in the priority areas of national development programmes of developing countries in the region. Благодаря АСТИНФО и АПИНМАП в двусторонние программы ряда стран-участников было включено информационное и библиотечное обслуживание как сфера, подходящая для технического сотрудничества, что явилось шагом в направлении включения информации в приоритетные области программ национального развития развивающихся стран региона.