Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Area - Сфера"

Примеры: Area - Сфера
Their subject is selected on the basis of the abilities of women and the comparative advantage of the area which may be tourism, handicraft or production and processing of products. Сфера деятельности таких кооперативов определяется с учетом квалификации женщин и сравнительных преимуществ данного региона, и может быть связана с туризмом, кустарным промыслом или же производством и обработкой сельскохозяйственной продукции.
The protection of immovable cultural assets extends to the soil and subsoil where they are situated or found, the airspace above them and the surrounding area to the extent technically necessary in each case. Сфера охвата охраняемых недвижимых культурных ценностей включает землю и недра, воздушные пространства и окрестности в районах их нахождения в масштабах, которые необходимы в каждом конкретном случае.
One critical area for assistance is in the domain of media, where Croatian-language television and radio programmes are permitted only on the local level in the southern parts of Bosnia and Herzegovina. Одной из критических для оказания помощи областей является сфера средств массовой информации, где теле- и радиовещание на хорватском языке разрешено лишь на местном уровне в южных областях Боснии и Герцеговины.
There had been agreement on much of article 1, but it remained to be determined whether the sphere of application should cover domestic and international uses of modern means of communication or should be limited to the commercial area. В отношении большей части статьи 1 было достигнуто согласие, однако еще предстоит определить, должна ли сфера применения охватывать внутренние и международные виды использования современных средств передачи данных или же она должна быть ограничена коммерческой областью.
A promising area for forging intersectoral linkages is in the field of basic education, where joint efforts can contribute to curriculum development in communities where drug abuse is a prevailing threat. Перспективной областью для установления межсекторальных связей является сфера базового просвещения, в рамках которой могут предприни-маться совместные усилия по разработке учебных программ в общинах, сталкивающихся с угрозой злоупотребления наркотиками.
That type of terrorism was more difficult to combat because the area of its activity recognized no borders and the groups engaging in it were present in all countries of the Americas. С этим видом терроризма труднее бороться, поскольку сфера его деятельности не признает никаких границ, а занимающиеся им группы действуют во всех странах Американского континента.
It will also make it possible for the resources generated, including those from natural resources - a sensitive area - to benefit the population as a whole. Это также позволит мобилизовывать средства, в том числе за счет природных ресурсов, - а это щекотливая сфера - на благо всего населения.
This said, the integration of the different disciplines is not easy - the scientific community has been proposing integration for years now without any very positive results - but it is a sufficiently promising area to warrant allocating resources to it. Безусловно, интеграция различных дисциплин сопряжена с определенными трудностями - научное сообщество уже в течение многих лет предлагает такую интеграцию без каких-либо значительных позитивных результатов, - однако это достаточно многообещающая сфера, что оправдывает необходимость выделения на нее ресурсов.
His delegation was considering the possibility of introducing proposals to widen the area of applicability of the Convention to cover all individuals and organizations in conflict areas. Аргентина планирует сформулировать предложения о том, чтобы сфера применения этой Конвенции была распространена на всех лиц и все организации, находящиеся в зонах, затронутых конфликтом.
The above list is not exhaustive, and the coverage area for United Nations Radio and the reliability of its broadcasters have not been determined. Этот перечень не является исчерпывающим, к тому же не определены сфера охвата Службы радиовещания Организации Объединенных Наций и надежность транслирующих ее программы радиостанций.
Disarmament is a particularly crucial area that demands new insight from the international community and vigorous approaches to dealing with both old and new issues, such as landmines and micro-disarmament. Разоружение - это особенно важная сфера, которая требует от международного сообщества нового понимания и энергичных подходов к решению и старых, и новых проблем, таких, как наземные мины и микроразоружение.
Improper nutrition, which leads to many chronic diseases such as obesity, hypertension, diabetes and cancer, is another serious area of concern for women. 12.6 A high proportion of all women in Guyana receive antenatal care from skilled health professionals. Другая серьезная сфера обеспокоенности женщин связана с неправильным питанием, что ведет к многим хроническим болезням, таким, как ожирение, гипертензия, диабет и рак. 12.6 Большой доли женщин в Гайане услуги в дородовый период оказываются квалифицированным медицинским персоналом.
The instrument for this was regulation No. 467/2001, whose area of application is updated in line with decisions by the Security Council and the Committee established under resolution 1267. Соответствующим правовым документом явилось постановление Nº 467/2001, сфера применения которого обновляется в соответствии с решениями Совета Безопасности и Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The Board of Auditors also highlighted asset management as an area of concern and concluded that the UNHCR system for tracking assets could not be entirely relied on. Комиссия ревизоров также отметила, что сфера управления активами вызывает озабоченность, и сделала вывод, что на систему контроля за активами УВКБ нельзя полностью полагаться.
The third area - one we have not really talked about yet, but one we ought to discuss among ourselves and with our sister organizations - is coordination. Третья сфера - о которой мы пока еще реально не говорили, но которую нам следовало бы обсудить между собой и соответствующими организациями системы - это сфера координации.
The General Equal Treatment Act, which covers in terms of its area of applicability labour law and parts of civil law, amongst other things, creates a comprehensive anti-discrimination law in Germany for the first time. Общий закон о равном обращении, сфера применения которого затрагивает, среди прочего, трудовые и некоторые гражданско-правовые отношения, является в Германии первым комплексным антидискриминационным законодательным актом.
Expanded area of activity: In April 2009, NAF's Board voted to allow abortion care providers in Mexico City to apply to become NAF members. Расширенная сфера деятельности: в апреле 2009 года Правление НФА проголосовало за предоставление специалистам по абортам города Мехико возможности подавать заявки на членство в НФА.
For all countries of the world young people are, as members know, an invaluable asset, an inexhaustible gold mine and a profitable growth area for investment for sustainable economic and social development. Делегаты знают о том, что для всех стран мира молодые люди - бесценный актив, неиссякаемая золотая жила и выгодная сфера для размещения инвестиций в экономический рост и устойчивое социально-экономическое развитие.
The Task Force recognized in its discussion on future work that the area of adaptation to climate change and extreme weather events offers a broad range of opportunities for future work. Целевая группа признала в ходе ее обсуждения будущей работы, что сфера адаптации к изменению климата и экстремальным погодным явлениям предоставляет широкий спектр направлений будущей работы.
Another important area of increased coordination and cooperation relates to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation (CLNI), originally open for participation of only CCNR member States, but currently revised to enable third countries to join in. Другая важная сфера усиленного сотрудничества и координации касается Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем водном транспорте от 1988 года (КОВС), изначально открытой для участия стран-членов ЦКСР, которая в настоящее время пересматривается с целью сделать возможным присоединение к ней третьих стран.
Another specific area of support provided by the ISU in 2010 concerns the process agreed to by the States Parties in 2006 that sees the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs mandated to analyse Article 5 extension requests. Еще одна специфическая сфера поддержки, предоставляемой ГИП в 2010 году, касается процесса, согласованного государствами-участниками в 2006 году, согласно которому Председатель, сопредседатели и содокладчики были уполномочены анализировать запросы на продления по статьи 5.
With regard to vulnerability indicators, the Office would consult with the various United Nations agencies, each of which had its own area of expertise. В том, что касается показателей уязвимости, Канцелярия будет консультироваться с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, у каждого из которых своя сфера компетенции.
Another area of concern embodies the service sector, in which insurance, banking and investment, as well as lending and borrowing conditions, have all been transformed by the use of new technology and more competitive markets. Еще одной сферой, вызывающей интерес, является сфера услуг, где применение новых технологий и повышение уровня конкурентности рынков привели к трансформации таких областей, как страхование, банковское дело и инвестиции, а также условия предоставления и получения кредитов.
This is another new focus area which was created in response to a recommendation made by the Board of Auditors in anticipation of the transition to IPSAS. Это еще одна новая сфера, которой уделяется повышенное внимание и работа в которой ведется во исполнение рекомендации, вынесенной Комиссией ревизоров в ожидании предстоящего перехода на МСУГС.
The fifth replenishment of GEF, for the period 2010 - 2014, expands the persistent organic pollutants focal area to cover sound chemicals management more broadly, with additional funding set aside for implementation of the Strategic Approach and mercury projects. В том что касается пятого цикла пополнения ФГОС на период 2010 - 2014 годов, основная сфера деятельности, связанная со стойкими органическими загрязнителями, расширена: она охватывает рациональное управление химическими веществами в целом, причем для осуществления Стратегического подхода и проектов по ртути предусмотрено дополнительное финансирование.