Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Area - Сфера"

Примеры: Area - Сфера
With regard to Europe, the OSCE area is an encouraging example of how confidence-building measures can contribute to building peace and stability on a bilateral and regional level. Что касается Европы, то сфера деятельности ОБСЕ является обнадеживающим примером того, как меры укрепления доверия могут способствовать укреплению мира и стабильности на двустороннем и региональном уровнях.
Another area for national legislation concerns the need for labour and disclosure provisions that address private sector actors whose activities in conflict situations may relate to the exploitation of children. Заслуживает упоминания еще одна сфера национального законодательства, касающаяся необходимости принятия норм трудового законодательства и положений о предоставлении информации субъектами частного сектора, чья деятельность в условиях конфликта часто может быть связана с эксплуатацией детей.
Does the United Nations of today know what is the main area for the necessary strategic transformation? Известна ли сегодняшней Организации Объединенных Наций сфера, в которой больше всего необходимы стратегические преобразования?
The area of health care is another domain in which older persons are frequently subject to discrimination, either being denied access to services or receiving substandard or insufficient care on account of their age. Сфера здравоохранения является еще одной областью, в которой пожилые люди зачастую подвергаются дискриминации, проявляющейся в том, что либо им отказывают в доступе к услугам, либо им предоставляется не отвечающий стандартам или недостаточный уход с учетом их возраста.
Article 32 guarantees the individual or collective defence of human rights and article 41 defines the area of application: freedom of expression, association and assembly. В статье 32 Конституции гарантируется индивидуальная или коллективная защита этих прав, а в статье 41 устанавливается сфера охвата этого принципа: свобода мнений, ассоциаций, собраний.
In promoting disarmament, it is a logical necessity that discussions on each issue of the Conference's agenda should advance independently, and it is inappropriate to impede areas that have potential for progress just because one specific area of issues is advancing at a slower pace. В рамках поощрения разоружения логически необходимо, чтобы дискуссии по каждой проблеме повестки дня Конференции продвигались самостоятельно, и неуместно сдерживать сферы, которые имеют потенциал для прогресса, просто потому, что какая-то одна конкретная сфера проблем продвигается более медленными темпами.
About 80 per cent of the wage differential in the federal public sector is the result of objective factors such as individual or workplace related characteristics, activity area, region and other factors that determine remuneration. Примерно в 80 процентах случаев разница в заработной плате в государственном секторе на федеральном уровне является результатом объективных факторов, таких как особенности личности или должности работника, сфера деятельности, регион и другие факторы, определяющие размер вознаграждения.
Careful implementation of that Convention would also require a job classification exercise, another area where the Government needed to take measures so as to be able to protect women. Скрупулезное осуществление этой конвенции также потребует составления классификации работ, а это еще одна сфера, в которой правительство должно принять меры, позволяющие обеспечить защиту женщин.
It was also indicated that the prohibition of child labour was an area in which human rights law and international humanitarian law were complementary and mutually reinforcing. Отмечалось также, что сфера запрещения детского труда - это сфера, в которой право прав человека и международное гуманитарное право являются взаимодополняющими и взаимно усиливающими друг друга.
The amendment concerned programme 19, subprogramme 1, which related to the research and analysis activities of OHCHR; that was an area in which guidance had traditionally been provided for the Office's efforts to eliminate all forms of racism. Поправка касается подпрограммы 1 программы 19, которая связана с исследовательской и аналитической деятельностью УВКПЧ; это та сфера, в которой Управлению в его усилиях по ликвидации всех форм расизма традиционно предоставлялось руководство.
In this context, the Ministry of Culture has a special area for co-financing of projects and programmes in culture such as traditional artistic crafts and skills, as a segment of traditional knowledge. В этом контексте у Министерства культуры появляется особая сфера для совместного финансирования проектов и программ в области культуры, в частности таких, как художественные промыслы и ремесла в качестве сегмента традиционных знаний.
The area of interest includes the territories of neighbouring countries, including Cameroon, Chad, Republic of Congo, Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Sudan. Сфера интересов распространяется на территории соседних стран, включая Демократическую Республику Конго, Камерун, Республику Конго, Судан, Чад и Южный Судан.
However, OIOS recognizes that this is an important area that needs to be reviewed separately and that before any proposal can be made to the General Assembly due consideration must be given to the United Nations Staff Regulations and Rules, under which all staff operate. Вместе с тем УСВН признает, что эта важная сфера нуждается в отдельном рассмотрении и что до внесения любого предложения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи следует надлежащим образом изучить Положения и Правила о персонале Организации Объединенных Наций, на основании которых работают все сотрудники.
For example though women's rights has been agreed upon as an area that need greater scrutiny and work there has never been a special legislation formulated to address women's rights. Например, хотя достигнуто согласие относительно того, что права женщин - это сфера особого внимания и серьезной работы, до сих пор так и не выработано специальное законодательство, которое регулировало бы права женщин.
One area that was scarcely mentioned in September's declaration by the heads of State and Government, but which is nonetheless the subject of great attention and discussion in the Council, is that of the imposition of sanctions. Одна сфера, которая была лишь вскользь упомянута в сентябрьской декларации глав государств и правительств, но которая, тем не менее, является предметом пристального внимания и многочисленных обсуждений в Совете, - это введение санкций.
This is an area where it would be very useful for the Council to regularly assess the situation on the ground and to listen to reports, in terms of the work of the International Security Assistance Force and the United Nations role in particular. Это сфера, в связи с которой Совету будет крайне полезно проводить на регулярной основе оценку ситуации на местах, выслушивать отчеты о деятельности международных сил содействия безопасности и, в особенности, о роли Организации Объединенных Наций.
The field of work of female police officers has expanded today to cover a wide range of area, including community safety, traffic police, criminal investigation, and security guard. Сфера деятельности женщин - сотрудников полиции в настоящее время расширяется и включает широкий спектр областей, включая общественную безопасность, дорожную полицию, уголовные расследования и службу охраны.
In addition to our efforts to achieve food security, another area where BSEC wishes to contribute is the improvement of respect, understanding and cooperation among nations and peoples of different cultures and religions and to counter the forces that fuel polarization. В дополнение к усилиям по достижению продовольственной безопасности другой областью, где ОЧЭС хотела бы вносить свой вклад, является сфера укрепления уважения, взаимопонимания и сотрудничества между народами, представляющими различные культуры и религии, а также борьба с силами, которые способствуют поляризации.
If an integrating sphere is used, the aperture of the sphere shall have a cross-sectional area at least twice that of the parallel portion of the beam. Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света.
The downstream activities include the Regional Service Centre in Entebbe and the mission area and will be considered the Mission leadership's responsibility, especially the Director of Mission Support or his or her representative (Chief of Supply Chain Management). К нисходящему компоненту цепочки поставок относятся Региональный центр обслуживания в Энтеббе и район действия Миссии, и он будет рассматриваться как сфера ответственности руководства Миссии, в первую очередь Директора Отдела поддержки Миссии или его представителя (начальника Службы управления системой снабжения).
This is also an area where Governments may welcome guidance and support to ensure that new measures provide a focus for the protection of civilian victims of terrorism and remain compatible with overall responsibilities for the protection of civilians. Это также сфера, в которой правительствам могут потребоваться советы и поддержка, чтобы новые меры обеспечили целенаправленность действий в защиту гражданских лиц - жертв терроризма и по-прежнему не шли вразрез с общими обязанностями по защите гражданских лиц.
Tourism is another promising area for regional cooperation, and Japan participated in efforts on this issue in the context of the Tourism Workshop of the Regional Economic Development Working Group. Туризм - это еще одна многообещающая сфера регионального сотрудничества, и Япония принимала участие в усилиях, предпринимавшихся в этой области в контексте Семинара по туризму, проводившегося Рабочей группой по региональному экономическому сотрудничеству.
Mr. Kumar (India): An important area of the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) relates to the application of safeguards, and the Agency has embarked upon a major exercise on the strengthening of the safeguards system. Г-н Кумар (Индия) (говорит по-английски): Важная сфера деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) касается применения гарантий, и Агентство приступило к осуществлению крупного мероприятия, направленного на укрепление системы гарантий.
Over the past 10 years, that had been the area which had undergone the greatest growth, and the Bank had become the world's largest source of external financing for the development of human resources. За последние 10 лет это была самая бурно развивающаяся сфера деятельности, и Банк превратился в крупнейший мировой источник внешнего финансирования в целях развития людских ресурсов.
A fundamentally new area of confrontation in the international arena is in the making, and there is the danger that scientific and technological developments in the field of information and communications might lead to an escalation of the arms race. Формируется принципиально новая сфера противоборства на международной арене, создается риск нового витка гонки вооружений на основе научно-технических достижений в области информатизации и связи.