Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражный

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражный"

Примеры: Arbitration - Арбитражный
The Arbitral Tribunal considered that all other subsequent measures taken by the respondents including the nomination of their arbitrators and payment of their share in the arbitration costs, did not constitute a tacit acceptance of arbitration as the means of settling the dispute. Арбитражный суд счел, что все другие последующие меры, предпринятые ответчиками, включая назначение арбитров и уплату своей доли судебных издержек, не представляли собой молчаливого согласия на арбитраж как на средство урегулирования спора.
Unless the parties to a dispute specify otherwise in the collective agreement or in the agreement to bring a dispute before an arbitration body, an arbitration award must include a statement of reasons. Если только сторонами в споре не оговорено иного, в коллективном договоре или в соглашении об обращении со спором в арбитражный орган, в арбитражном решении должно содержаться изложение основания для принятия такого решения.
It was noted that a comparable provision was contained in article 34, paragraph (3) of the rules of procedure for arbitration proceedings of the International Centre for Dispute Settlement ("ICSID arbitration rules") which related to general principles on evidence. Было отмечено, что сопоставимое положение содержится в пункте З статьи 34 правил процедуры арбитражных разбирательств Международного центра по урегулированию инвестиционных споров ("Арбитражный регламент МЦУИС"), которая касается общих принципов доказывания.
Although the Ghana Arbitration Act made no direct reference to the Arbitration Rules, in practice, private contracts often included arbitration clauses based on those Rules. Хотя Закон Ганы об арбитраже прямо не ссылается на Арбитражный регламент, на практике частные контракты часто содержат положения, основанные на этом Регламенте.
The seller applied for arbitration, and requested the Arbitration Tribunal to order the buyer to pay the rest of the sum, with interest, and to cover the costs of arbitration and other related costs. Продавец обратился в арбитражный суд с требованием обязать покупателя выплатить остаток суммы с процентами и оплатить арбитражные издержки и прочие расходы.
In the Secretary-General's proposal, arbitration was also voluntary and binding, but how the arbitrator would be chosen remained unclear. Предложение Генерального секретаря предусматривает, что арбитражный процесс также будет добровольным и юридически обязательным, однако вопрос о выборе арбитров остается неясным.
Set of arbitration rules (item 1, paras. 15-17) Арбитражный регламент (пункт 1 перечня, пункты 15-17 Комментариев)
He supported the proposal of the United Kingdom representative, but suggested that the word "arbitration" should be inserted before the word "rules". Он выступает в поддержку предложения представителя Соединенного Королевства, но вместе с тем предлагает включить слово "арбитражный" перед словом "регламент".
Instead of the IMF "Sovereign Debt Restructuring Mechanism (SDRM)" we are asking for the "fair and transparent arbitration procedure". Вместо «механизма реструктуризации суверенной задолженности (МРСЗ)» МВФ мы предлагаем создать «справедливый и транспарентный арбитражный механизм».
Only one case has been the subject of an appeal to the arbitration tribunal provided for by article 13 of CDB 98. В одном случае была подана апелляция, которую рассматривал Арбитражный суд, предусмотренный в статье 13 КБО98.
UNCITRAL arbitration rules could not be a substitute for the responsibility of States to exercise good governance of resources and to account for them to civil society. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ не может подменить обязанность государств осуществлять эффективное управление ресурсами и отчитываться за них перед гражданским обществом.
The arbitration tribunal shall take its decisions by majority vote and on the basis of the treaties existing between the parties to the dispute and of general international law. Арбитражный суд принимает свои решения большинством голосов на основе договоров, существующих между сторонами в споре, и общего международного права.
When negotiations to settle the issue failed, the seller informed the buyer via fax that it was treating the contract as terminated and claimed damages for losses from the buyer before an arbitration tribunal. После того как переговоры по урегулированию этого вопроса ни к чему не привели, продавец направил покупателю факс, в котором уведомлял его о том, что он считает договор утратившим силу, и, обратившись в арбитражный суд, потребовал от покупателя возмещения ущерба.
Where such a process does not deliver on the expected outcomes, both parties could seek recourse in an arbitration process that would culminate in a border demarcation ruling. Если эти процессы не принесут ожидаемых результатов, обе стороны смогут использовать арбитражный процесс, который завершится принятием решения по демаркации границы.
And he wants to go to arbitration for that? И ради этого хочет пойти в арбитражный суд?
Mrs. ESCARAMEIA (Portugal) said that arbitration was normally binding and voluntary, and the choice of arbitrator was made by both parties. Г-жа ЭСКАРАМЕЯ (Португалия) говорит, что, как правило, арбитражный процесс является юридически обязательным и добровольным, а вопрос о выборе арбитра решается обеими сторонами.
Although the contract did not contain a valid arbitration clause, the tribunal found that it had jurisdiction to hear the matter. Хотя в договоре не содержалось действительной арбитражной оговорки, арбитражный суд счел, что он обладает соответствующей юрисдикцией для рассмотрения этого дела.
As soon as practicable after its constitution and after inviting the parties to express their views, the arbitral tribunal shall establish the provisional timetable of the arbitration. В кратчайшие практически возможные сроки после своего образования и предложения сторонам изложить свои позиции арбитражный суд устанавливает предварительные сроки арбитражного разбирательства.
The arbitral tribunal shall fix the costs of arbitration in the final award and, if it deems appropriate, in another decision. Арбитражный суд устанавливает сумму арбитражных издержек в окончательном арбитражном решении и, если сочтет это целесообразным, в любом другом решении.
Throughout the procedure under paragraphs 3 and 4, the arbitral tribunal shall proceed with the arbitration, in accordance with article 17, paragraph 1. В течение применения процедуры, предусмотренной пунктами 3 и 4, арбитражный суд продолжает арбитражное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 17.
The arbitral tribunal may has the power to rule on its own jurisdiction, including any objections with respect to the existence or validity of the arbitration agreement. Арбитражный суд может вправе вынести постановление о круге подсудных ему вопросов, включая любые возражения относительно наличия или действительности арбитражного соглашения.
The seller further requested interest, the arbitration fee, attorneys' fees and other expenses. Продавец также потребовал уплаты процентов, возмещения расходов на арбитражный суд, услуги адвокатов и других расходов.
The arbitral tribunal held that all the examination certificates provided by the buyer were issued by an inspection authority after the seller filed for arbitration. Арбитражный суд установил, что все заключения о проверке, которые представил покупатель, были выданы инспекционным бюро после того, как продавец начал арбитражное разбирательство.
It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest. Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы.
In its efforts to promote international arbitration, AALCO established the Regional Centre for Arbitration Kuala Lumpur in 1978 and the Regional Centre for Arbitration in Cairo in 1979. В своих усилиях по содействию международному арбитражу ААКПО создал Региональный арбитражный центр в Куала-Лумпуре в 1978 году и Региональный арбитражный центр в Каире в 1979 году.