| ICSID Arbitration Rules, at R. 32 (2). | Арбитражный регламент МЦУИС, правило 32(2). |
| If this fails, dispute settlement can be channelled through the Board of Arbitration or an Officer of the Minister of Labour. | В случае неудачи этих усилий урегулирование спора осуществляется через Арбитражный совет или с помощью одного из сотрудников министерства труда. |
| The Arbitration Tribunal held that the contract was governed by the CISG as both parties have their place of business in contracting states. | Арбитражный суд постановил, что данный контракт подпадает под действие КМКПТ, так как коммерческие предприятия обеих сторон находятся в государствах, подписавших Конвенцию. |
| According to Article 78 CISG, the Arbitration Tribunal also upheld the seller's claims for interest. | В соответствии со статьей 78 КМКПТ Арбитражный суд также удовлетворил иск продавца о взыскании процентов. |
| The monitoring mechanism included the Industrial Arbitration Court, which was hearing an increasing number of cases as unions recognized the importance of collective bargaining agreements. | Механизм контроля включает Промышленный арбитражный суд, который заслушивает все больше дел, поскольку профсоюзы признают важное значение коллективных соглашений. |
| Arbitrator, Arbitration Court of the Triglav Insurance Company, Ljubljana (1990-1998). | Арбитр, арбитражный суд Триглавской страховой компании, Любляна (1990-1998 годы). |
| Arbitrator, Arbitration Court of the Slovenia Stock Exchange (1998-). | Арбитр, арбитражный суд Словенской фондовой биржи (с 1998 года). |
| The Arbitration Rules were adopted by UNCITRAL in 1976 after extensive consultation with arbitral institutions and arbitral experts. | Арбитражный регламент был принят ЮНСИТРАЛ в 1976 году после тщательных консультаций с арбитражными учреждениями и экспертами по вопросам арбитражных разбирательств. |
| Like the UNCITRAL Arbitration Rules, the Optional Rules are also available to States, international organizations and private parties. | Как и Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, Факультативный регламент также имеется в распоряжении государств, международных организаций и частных сторон. |
| The Commission had adopted the revised UNCITRAL Arbitration Rules under the chairmanship of the Vice-Chairperson of the Commission representing the Group of African States. | Комиссия утвердила пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ под председательством заместителя Председателя Комиссии, являющегося представителем Группы африканских государств. |
| Mr. Maradiaga (Honduras) said that the purpose of the Arbitration Rules was to facilitate the rapid settlement of disputes. | Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что Арбитражный регламент призван способствовать скорейшему урегулированию споров. |
| It was said that the 1976 version of the UNCITRAL Arbitration Rules did not contain a provision on their possible evolution. | Было указано, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 1976 года не содержит положения о его возможном изменении. |
| It was questioned whether amending the UNCITRAL Arbitration Rules was part of the mandate of the Working Group. | Было поставлено под сомнение то, является ли внесение поправок в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ частью мандата Рабочей группы. |
| The Arbitration Tribunal held that the buyer had the right to indemnity of the foreseeable profits, based on Articles 74 and 78 CISG. | Арбитражный суд постановил, что покупатель вправе требовать возмещения ожидаемой прибыли в соответствии со статьями 74 и 78 КМКПТ. |
| The Board of Arbitration found the claims unsubstantiated, and his review of this decision was dismissed. | Арбитражный совет счел его утверждения необоснованными, а его соображения по этому решению были отклонены. |
| The Arbitration Center is recognized as the leading resolver of disputes arising from the abusive registration and use of Internet domain names. | Арбитражный центр считается лидером в урегулировании споров, вызванных злоупотреблениями с регистрацией и использованием названий Интернет-доменов. |
| The Arbitration Court examines appeals against council decisions. | Апелляции на решения Совета рассматривает Арбитражный суд. |
| The Arbitration Tribunal observed that the English description and the Chinese description have the same force. | Арбитражный суд отметил, что описания на английском и китайском языках имеют одинаковую силу. |
| The Arbitration Tribunal finally noted that the buyer did not prove it actually suffered any loss from the seller's breach of contract. | Арбитражный суд отметил, наконец, что покупатель не доказал, что он действительно потерпел какие-либо убытки вследствие нарушения договора продавцом. |
| According to the Association's Arbitration Rules, the tribunal had to decide disputes instead of state courts and its independence was warranted. | В соответствии с Арбитражным регламентом Союза этот арбитражный суд призван решать споры вместо государственных судов, а его независимость гарантируется. |
| The Arbitration Tribunal also granted the buyer the interest on the price of the machines for the period it could not install and use them. | Арбитражный суд также присудил покупателю проценты на цену станков за период, когда он не мог их установить и использовать. |
| Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. | Арбитражный суд постановил, что, в соответствии со статьей 74 КМКПТ, требуемое покупателем возмещение разницы в цене было разумным. |
| However, it did not provide any evidence in support of this allegation and the Arbitration Tribunal dismissed it. | Им, тем не менее, не было представлено каких-либо доказательств в поддержку этого утверждения, и арбитражный суд его отклонил. |
| The Arbitration Tribunal found that the contract was concluded and was binding upon the parties. | Арбитражный суд установил, что договор был заключен и являлся обязательным для его сторон. |
| The UNCITRAL Arbitration Rules as revised in 2010 have been in effect since 15 August 2010. | Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года приобрел силу с 15 августа 2010 года. |