The Arbitration Tribunal, however, held that both the 1982 as well as the 1993 instrument were applicable. |
Однако Арбитражный трибунал посчитал, что применимы обе конвенции: и 1982 года, и 1993 года. |
The seller asked the Arbitration Tribunal to require the buyer to pay the loss due to the resale of goods and the interest. |
Продавец просил арбитражный суд потребовать от покупателя компенсации убытков в связи с перепродажей товара и процентов. |
The Arbitration Tribunal confirmed the price difference loss which was calculated comparing the contract price and the actual price for the resold goods. |
Арбитражный суд подтвердил убытки в размере разницы в цене, которые были рассчитаны путем сопоставления договорной цены и фактической цены при перепродаже товара. |
That work was important, since the Arbitration Rules had been used as a model by many countries in the enactment or modernization of their own legislation. |
Это имеет большое значение, поскольку многие страны используют Арбитражный регламент как образец при принятии или обновлении собственного законодательства. |
Presiding Judge, Arbitration Tribunal, Peru, 2003 |
Председательствующий судья, Арбитражный суд, Перу, 2003 год |
Chartered Institute of Arbitrators, London, Diploma in International Commercial Arbitration, March 1998 |
Чартерный арбитражный институт, лондонский диплом в области международного коммерческого арбитража, март 1998 года |
Lastly, establishment of a preparatory conference would deprive the arbitral tribunal of its option of pronouncing on questions of procedure, and would thus contravene the provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
И наконец, организация подготовительных совещаний лишит арбитражный суд возможности высказываться по процедурным вопросам, что будет противоречить положениям Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
The Tribunal recorded the conditions of the settlement agreement and ordered the termination of the arbitral proceedings based on Article 41 of the Egyptian Arbitration Law. |
Арбитражный суд зафиксировал согласованные условия соглашения об урегулировании и издал приказ о прекращении арбитражного разбирательства в соответствии со статьей 41 Египетского закона об арбитраже. |
Italy: Arbitral Tribunal - Chamber of National and International Arbitration of Milan |
Италия: Арбитражный суд - Миланская национальная и международная арбитражная палата |
Consequently, the province's Labour Relations Arbitration Board has the power to enforce the rights and obligations of the Human Rights Code. |
Таким образом, действующий в провинции Арбитражный суд в области трудовых отношений вправе добиваться соблюдения прав и обязанностей Кодекса прав человека. |
Prominent examples were the UNCITRAL Arbitration Rules (1976) and the UNCITRAL Conciliation Rules (1980). |
Характерными примерами являются Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (1976 год) и Согласительный регламент ЮНСИТРАЛ (1980 год). |
The editor of the newspaper had been temporarily suspended, criminal proceedings had been instituted and the newspaper had gone to the Arbitration Court. |
Редактор этой газеты был временно снят, была начато уголовное разбирательство, и газета затем обратилась в Арбитражный суд. |
UNCITRAL Arbitration Rules (1976)e |
Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (1976 год)е |
It was pointed out that the Arbitration Court only considers the issue of insurance coverage of the TIR guarantee chain and not the validity of Customs claims. |
Указывалось, что Арбитражный суд рассматривает только вопрос о страховом покрытии системы гарантий МДП, а не обоснованность таможенных требований. |
The FCSM may file claims with the Russian Arbitration Court for violations of securities legislation and for the application of fines and sanctions. |
ФКЦБ может обращаться в Российский арбитражный суд в связи с нарушениями законодательства о ценных бумагах и с вопросами применения штрафов и других санкций. |
Ermek Sadykov, Arbitration court, city of Bishkek |
Эрмек Садыков, Арбитражный суд, Бишкек |
A fourth Regional Centre for Arbitration is in Teheran. On 10 June 2004, the host Government ratified the agreement formally establishing the Centre. |
Четвертый Региональный арбитражный центр находится в Тегеране. 10 июня 2004 года правительство принимающей страны ратифицировало соглашение об официальном учреждении Центра. |
In addition, the WIPO Arbitration and Mediation Centre provides services to meet the need for quick and inexpensive ways of settling commercial disputes involving intellectual property. |
Кроме того, Арбитражный и посреднический центр ВОИС предоставляет услуги по оперативному и недорогостоящему урегулированию коммерческих споров, связанных с интеллектуальной собственностью. |
There could be a presumption in the legal standard on transparency that the standard would apply to future treaties referring to the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Может быть установлена презумпция того, что правовой стандарт прозрачности будет применяться ко всем будущим договорам, содержащим ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
One aspect specifically discussed was the extent to which that option would require amendment of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. |
В связи с этим был затронут вопрос о том, какие изменения в случае выбора данного варианта потребуется внести в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2010 года. |
Since the revised Arbitration Rules had been adopted by consensus, they reflected the will of all countries representing different legal, social and economic systems. |
Поскольку пересмотренный Арбитражный регламент был принят путем консенсуса, он отражает волю всех стран, представляющих различные правовые, социальные и экономические системы. |
It would, indeed, be quite inconsistent if the Arbitration Rules contained a waiver of judicial control as regulated in the Model Law and the New York Convention. |
Было бы весьма нелогичным допускать, чтобы Арбитражный регламент предусматривал возможность отказа от судебного контроля, предусматриваемого Типовым законом и Нью-йоркской конвенцией. |
For instance, it could be provided that the rules on transparency applied once reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, as revised in 2010, was made. |
Например, может быть предусмотрено, что правила прозрачности применяются, если имеется ссылка на пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года. |
Ukraine: Chamber of Commerce and Trade Arbitration proceeding |
Украина: Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Украины |
Moreover, the language of the Outer Space Rules seems clearer than that of the UNCITRAL Arbitration Rules as revised in 2010. |
Кроме того, правила, касающиеся космического пространства, по всей видимости, сформулированы более четко, чем Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года. |