Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражный

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражный"

Примеры: Arbitration - Арбитражный
The Arbitration Tribunal did not think that the seller was entitled to avoid the contracts on the former account and did not regard the contracts as invalid. Арбитражный суд счел, что продавец не имел права на расторжение договора на вышеупомянутом основании, и отказался признать договоры недействительными.
The Arbitration Tribunal held that the CISG was the applicable law, as both China and Germany are Contracting States of the Convention. Арбитражный суд определил, что применению подлежит КМКПТ, так как и Китай, и Германия являются ее государствами-участниками.
The Arbitration Tribunal found that since the parties had their places of business in Contracting States to the CISG, the Convention would govern the contract. Арбитражный суд определил, что, поскольку коммерческие предприятия сторон находились в государствах - участниках КМКПТ, договор регулировался положениями этой конвенции.
It clarified that, if the parties referred to the 2010 version of the UNCITRAL Arbitration Rules, the rules on transparency would not apply. Было разъяснено, что если стороны сделают ссылку на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года, то правила о прозрачности применяться не будут.
It was said that a number of existing international arbitral rules such as the LCIA Arbitration Rules and WIPO rules contained specific provisions on confidentiality. Было отмечено, что ряд действующих международных арбитражных регламентов, таких как Арбитражный регламент ЛСМА и Регламент ВОИС, содержат специальные положения о конфиденциальности.
The Arbitration Tribunal ruled that these activities of the buyer resulted in non-performance of the contract, and it should be responsible for this. Арбитражный суд постановил, что тем самым покупатель нарушил договор и несет за это ответственность.
Present positions: Deputy Chairman, Central Arbitration Committee, United Kingdom Нынешние должности: Заместитель Председателя, Центральный арбитражный комитет, Соединенное Королевство
The Arbitration Tribunal concluded that neither the shipping activity, nor the shipping notice sent five days after shipment constituted a valid acceptance. Арбитражный суд сделал вывод о том, что ни грузовые работы, ни ордер на отгрузку, направленный через пять дней после перевозки, нельзя рассматривать как юридически правомерный акцепт.
The Board of Arbitration under the JCM which was setup in July 1968, has a panel of members representing staff and officials. Действующий в рамках СКМ Арбитражный совет, созданный в июле 1968 года, имеет в своем составе группу членов, представляющих персонал и официальных должностных лиц.
It was also said that any automatic application would be impossible where the investment treaty expressly referred to the 1976 version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Было также отмечено, что правовой стандарт не сможет автоматически применяться в тех случаях, когда в инвестиционном договоре содержится прямая ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 1976 года.
She wished to discuss the issue further with other delegations to see whether the UNCITRAL Arbitration Rules should include an express obligation to respond to a counterclaim. Оратор хотела бы подробнее обсудить этот вопрос с другими делегациями и выяснить, не должен ли и Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ предусматривать, помимо прочего, четкую обязанность представлять ответы на встречные иски.
Therefore, as per the Law of the People's Republic of China and articles 74 to 76 of CISG, the Arbitration Tribunal ruled that the seller was liable for breach of contract. Поэтому арбитражный суд постановил, что, согласно законодательству Китайской Народной Республики и статьям 74-76 КМКПТ, продавец несет ответственность за нарушение договора.
That provision was included in the UNCITRAL Arbitration Rules to explicitly provide the appointing authority with the power to require information not only from the parties, but also from the arbitrators. Данное положение было включено в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ для того, чтобы прямо наделить компетентный орган полномочием запрашивать информацию не только у сторон, но и у арбитров.
After discussion, it was agreed that the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010) would be amended to include a new article 1, paragraph (4), as follows: 4. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (пересмотренный в 2010 году) будет изменен путем включения нового пункта 4 статьи 1 в следующей редакции: 4.
Article 1(1) and 1(2) reflect the compromise struck specifically with respect to references to the UNCITRAL Arbitration Rules in future and existing treaties. Статья 1(1) и (2) отражает компромисс, достигнутый конкретно в отношении ссылок на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в будущих и существующих международных договорах.
He asked whether the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules would remain in existence or whether they would be replaced by the 2013 version. Оратор спрашивает, будет ли действовать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2010 года или он будет заменен вариантом 2013 года.
For instance, the Court of Appeals for the Second Circuit held that a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules constituted "clear and unmistakable evidence of the parties' intent" to have arbitrators decide on their jurisdiction. Например, Апелляционный суд второго округа постановил, что ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ является "очевидным и безошибочным свидетельством намерения сторон" поручить арбитрам решение вопроса об их компетенции.
The court held that the parties intended to refer to the Arbitration Court of the Chamber of Commerce of Yugoslavia, which has its headquarters in Belgrade. По мнению суда, стороны намеревались обратиться в Арбитражный суд Торговой палаты Югославии, штаб-квартира которого находится в Белграде.
However, the Special Rapporteur notes that one exception is the Arbitration Council, which has been able to preserve its independence and thus its credibility before the parties to most of the labour-management disputes brought to it. При этом Специальный докладчик отмечает, что одно исключение составляет Арбитражный совет, которому удалось сохранить независимость и, следовательно, доверие сторон в большинстве трудовых споров, передававшихся ему на рассмотрение.
The Arbitration Board does not deal with pension matters, nor does it deal with matters related to discipline or performance appraisal. Арбитражный совет не занимается ни пенсионными вопросами, ни вопросами, касающимися соблюдения дисциплины или служебной аттестации.
Or, if an Arbitration Board were, for some reason, still thought to be desirable, its proposed structure could then be examined on a more fully informed basis. Если же по какой-либо причине будет считаться целесообразным сохранить Арбитражный совет, то можно будет изучить его предлагаемую структуру, используя более полную информацию.
The Working Group invited States to review their treaties in order to identify if they contained specific references to UNCITRAL Arbitration Rules, such as "UNCITRAL Arbitration Rules as then in force", or "UNCITRAL Arbitration Rules as may be amended from time to time". Рабочая группа предложила государствам рассмотреть их международные договоры, чтобы определить, содержат ли они конкретные ссылки на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, например на "действующий на тот момент времени Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ" или "Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ с вносимыми время от времени поправками".
The PCA Outer Space Rules nearest precedent, i.e. the PCA Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and the Environment, applies to a field that is very close to space activities. Ближайшим прецедентом Космического регламента ППТС является Факультативный арбитражный регламент по урегулированию споров, касающихся природных ресурсов и окружающей среды, который применяется к области, которая весьма близка к космонавтике.
Titling of the UNCITRAL Arbitration Rules: In keeping with UNCITRAL practice, Canada suggests that the Arbitration Rules, with new article 1(4) and the Appendix containing the Rules on Transparency, be entitled "UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2013)". Заглавие Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ: В соответствии с практикой ЮНСИТРАЛ Канада предлагает озаглавить Арбитражный регламент с новой статьей 1(4) и дополнением, содержащим Правила о прозрачности, следующим образом: "Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (пересмотренный в 2013 году)".
Pursuant to the authority conferred upon the Secretary-General by staff regulation 11.1, a United Nations Arbitration Board is established by the present statute, to be known as the United Nations Arbitration Board (hereafter "the Arbitration Board"). В соответствии с полномочиями, предоставленными Генеральному секретарю на основании положения о персонале 11.1, настоящим Статутом учреждается Арбитражный совет Организации Объединенных Наций, которому присваивается название: Арбитражный совет Организации Объединенных Наций (далее именуемый Арбитражным советом).