The Arbitration Tribunal noted that the L/C issued by the issuing bank was only a payment arrangement provided by the buyer. |
Арбитражный суд отметил, что выданный банком-эмитентом аккредитив является всего лишь механизмом оплаты покупателем. |
All three contracts contained an arbitral clause on referring disputes to the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. |
Все три заключенных контракта содержали арбитражную оговорку о передаче споров на рассмотрение в Арбитражный институт Торговой палаты Стокгольма. |
Amendments to the UNCITRAL Arbitration Rules could be considered to address that situation. |
Для урегулирования этой ситуации можно было бы рассмотреть возможность внесения поправок в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
The Arbitration Committee on Wikipedia is composed of a group of volunteers elected by the editing community to resolve especially difficult conflicts. |
Арбитражный комитет Википедии состоит из группы добровольцев, выбираемых голосованием простых пользователей, и призван решать сложные конфликты, возникающие на сайте. |
In June 2015, the Moscow Arbitration Court granted the suit of VDNKh about the termination of the lease. |
В июне 2015 года Арбитражный суд Москвы удовлетворил иск ВДНХ о расторжении договора аренды. |
Article 1 of the statute establishes the Arbitration Board and article 2 defines its competence and jurisdiction. |
Статьей 1 статута учреждается Арбитражный совет, а в статье 2 определяется его компетенция и юрисдикция. |
The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. |
Существенное изменение предусмотрено для тех случаев, когда Арбитражный совет принимает обязательные решения. |
Article 2.1 confers upon the Arbitration Board the powers of JAB, which body it replaces. |
В соответствии со статьей 2.1 Арбитражный совет наделяется полномочиями Объединенного апелляционного совета, вместо которого он создается. |
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. |
Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
Article 2.4 empowers the Arbitration Board to conciliate or to direct that an attempt be made to conciliate. |
В соответствии со статьей 2.4 Арбитражный совет полномочен использовать согласительную процедуру или предлагать сторонам сделать попытку ее использования. |
The Arbitration Board shall publish its rules. |
З. Арбитражный совет публикует свои правила. |
The Arbitration Board may waive those time-limits. |
Арбитражный совет может не учитывать эти сроки. |
Article 7.5 empowers the Arbitration Board to award damages to the extent permitted by the jurisprudence of the Administrative Tribunal. |
З. Статья 7.5 наделяет Арбитражный совет правом присуждать убытки в той мере, в которой это позволяет судебная практика Административного трибунала. |
The Arbitration Board is not, however, given power to award exemplary or punitive damages. |
Однако Арбитражный совет не наделен полномочиями присуждать штрафные убытки или убытки в порядке наказания. |
This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award. |
Это будет относиться к тем случаям, когда Арбитражный совет дает рекомендацию или принимает решение. |
Article 9 deals with appeals and provides grounds of appeal in cases where the Arbitration Board is making recommendations. |
В статье 9 речь идет об апелляциях и предусматриваются основания для обжалования по делам, по которым арбитражный совет выносит рекомендации. |
The UNCITRAL Arbitration Rules were just one example of that procedure. |
В качестве одного лишь примера этой процедуры можно назвать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
Arbitration consisted of bringing the parties together to negotiate so that an agreement emerged. |
Арбитражный процесс состоит из подбора арбитров и переговоров со сторонами, с тем чтобы можно было прийти к какому-либо соглашению. |
We therefore welcome with satisfaction the Conciliation and Arbitration Tribunal established by the OSCE last May. |
В этой связи мы с удовлетворением приветствуем учрежденный ОБСЕ в мае этого года Согласительный и Арбитражный трибунал. |
Although the Arbitration Tribunal has been set up, the political divisions over the issue have severely hampered its work. |
Хотя арбитражный трибунал и создан, политические разногласия по этому вопросу крайне осложнили его работу. |
1986-1989: Arbitration Tribunal, Geneva. |
Арбитражный суд (Женева, 1986-1989 годы) |
Mediterranean Arbitration Council, Milan - Tunis. |
Средиземноморский арбитражный совет, Милан - Тунис. |
The ICC Rules of Arbitration expressly allow parties to seek interim measures from both arbitral tribunals and State courts. |
Арбитражный регламент МТП прямо разрешает сторонам обращаться за вынесением обеспечительных мер как к третейским, так и государственным судам. |
A question was raised whether the UNCITRAL Arbitration Rules should include a time limitation for the rendering of the award. |
Был задан вопрос о целесообразности включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ упоминания предельного срока для вынесения арбитражного решения. |
It was noted that the absence of any provision on fees could create reluctance to choose the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Было отмечено, что отсутствие каких-либо положений относительно гонораров может привести к нежеланию использовать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |