Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражный

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражный"

Примеры: Arbitration - Арбитражный
The Arbitration Tribunal noted that the L/C issued by the issuing bank was only a payment arrangement provided by the buyer. Арбитражный суд отметил, что выданный банком-эмитентом аккредитив является всего лишь механизмом оплаты покупателем.
All three contracts contained an arbitral clause on referring disputes to the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. Все три заключенных контракта содержали арбитражную оговорку о передаче споров на рассмотрение в Арбитражный институт Торговой палаты Стокгольма.
Amendments to the UNCITRAL Arbitration Rules could be considered to address that situation. Для урегулирования этой ситуации можно было бы рассмотреть возможность внесения поправок в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
The Arbitration Committee on Wikipedia is composed of a group of volunteers elected by the editing community to resolve especially difficult conflicts. Арбитражный комитет Википедии состоит из группы добровольцев, выбираемых голосованием простых пользователей, и призван решать сложные конфликты, возникающие на сайте.
In June 2015, the Moscow Arbitration Court granted the suit of VDNKh about the termination of the lease. В июне 2015 года Арбитражный суд Москвы удовлетворил иск ВДНХ о расторжении договора аренды.
Article 1 of the statute establishes the Arbitration Board and article 2 defines its competence and jurisdiction. Статьей 1 статута учреждается Арбитражный совет, а в статье 2 определяется его компетенция и юрисдикция.
The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. Существенное изменение предусмотрено для тех случаев, когда Арбитражный совет принимает обязательные решения.
Article 2.1 confers upon the Arbitration Board the powers of JAB, which body it replaces. В соответствии со статьей 2.1 Арбитражный совет наделяется полномочиями Объединенного апелляционного совета, вместо которого он создается.
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников.
Article 2.4 empowers the Arbitration Board to conciliate or to direct that an attempt be made to conciliate. В соответствии со статьей 2.4 Арбитражный совет полномочен использовать согласительную процедуру или предлагать сторонам сделать попытку ее использования.
The Arbitration Board shall publish its rules. З. Арбитражный совет публикует свои правила.
The Arbitration Board may waive those time-limits. Арбитражный совет может не учитывать эти сроки.
Article 7.5 empowers the Arbitration Board to award damages to the extent permitted by the jurisprudence of the Administrative Tribunal. З. Статья 7.5 наделяет Арбитражный совет правом присуждать убытки в той мере, в которой это позволяет судебная практика Административного трибунала.
The Arbitration Board is not, however, given power to award exemplary or punitive damages. Однако Арбитражный совет не наделен полномочиями присуждать штрафные убытки или убытки в порядке наказания.
This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award. Это будет относиться к тем случаям, когда Арбитражный совет дает рекомендацию или принимает решение.
Article 9 deals with appeals and provides grounds of appeal in cases where the Arbitration Board is making recommendations. В статье 9 речь идет об апелляциях и предусматриваются основания для обжалования по делам, по которым арбитражный совет выносит рекомендации.
The UNCITRAL Arbitration Rules were just one example of that procedure. В качестве одного лишь примера этой процедуры можно назвать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
Arbitration consisted of bringing the parties together to negotiate so that an agreement emerged. Арбитражный процесс состоит из подбора арбитров и переговоров со сторонами, с тем чтобы можно было прийти к какому-либо соглашению.
We therefore welcome with satisfaction the Conciliation and Arbitration Tribunal established by the OSCE last May. В этой связи мы с удовлетворением приветствуем учрежденный ОБСЕ в мае этого года Согласительный и Арбитражный трибунал.
Although the Arbitration Tribunal has been set up, the political divisions over the issue have severely hampered its work. Хотя арбитражный трибунал и создан, политические разногласия по этому вопросу крайне осложнили его работу.
1986-1989: Arbitration Tribunal, Geneva. Арбитражный суд (Женева, 1986-1989 годы)
Mediterranean Arbitration Council, Milan - Tunis. Средиземноморский арбитражный совет, Милан - Тунис.
The ICC Rules of Arbitration expressly allow parties to seek interim measures from both arbitral tribunals and State courts. Арбитражный регламент МТП прямо разрешает сторонам обращаться за вынесением обеспечительных мер как к третейским, так и государственным судам.
A question was raised whether the UNCITRAL Arbitration Rules should include a time limitation for the rendering of the award. Был задан вопрос о целесообразности включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ упоминания предельного срока для вынесения арбитражного решения.
It was noted that the absence of any provision on fees could create reluctance to choose the UNCITRAL Arbitration Rules. Было отмечено, что отсутствие каких-либо положений относительно гонораров может привести к нежеланию использовать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.