Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитражный

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитражный"

Примеры: Arbitration - Арбитражный
As a result, on May 28, 2012, Filtrand Properties Ltd. filed an application with the Arbitration Court of Moscow against CJSC Fleyner-City about the recognition of the unilateral refusal of the investing company from this agreement. В результате компания «Филтрэнд Пропертиз Лтд» 28 мая 2012 года обратилась в Арбитражный суд Москвы с иском к ЗАО «Флейнер-Сити» о признании недействительным одностороннего отказа ЗАО «Флейнер-Сити» от данного договора.
In April 2012, the Kemerovo Regional Arbitration Court ruled to collect the debt from SIIC LLC for the benefit of Topkinsk Cement LLC, a SibCem subsidiary, together with interest, fines and damages, a total amount of RUB 38.5 million. В апреле 2012 года Арбитражный суд Кемеровской области принял решение взыскать задолженность с ООО «СПИК» в пользу ООО «Топкинский цемент» (дочерняя компания «Сибцема») вместе с пенями и неустойками на общую сумму 38,5 млн.рублей.
For the acceptance of the delivery, the Arbitration Tribunal deemed that after the ship arrived, the shipping agent informed the buyer to take delivery of the goods by providing the original JEON JIN B/L or with a shipping guarantee of a bank. Что касается акцепта поставки, то арбитражный суд отметил, что после прибытия судна судовой агент просил покупателя принять доставленный груз на основании первоначального коносамента судна "JEON JIN" или гарантийного письма банка, выданного судовладельцу.
In an appeal to the court of third instance, i.e. the Federal Arbitration Court of the Volga Area, the seller asked the court to set aside the ruling on the grounds of the incorrect application of the substantive law by the courts. В жалобе в суд третьей инстанции (Федеральный арбитражный суд Поволжского округа) продавец просил судебные акты отменить, мотивируя это неправильным применением судами норм материального права.
The Arbitration Tribunal noted that the buyer had agreed to modify the L/C, therefore, even though the parties had failed to reach an agreement on the shipment date, the buyer should have amended the L/C. Its failure to do so constituted a breach of contract. Арбитражный суд отметил, что покупатель согласился изменить аккредитив, поэтому даже если стороны и не пришли к соглашению о дате поставки, покупатель должен был бы изменить аккредитив.
e/ The Tribunal considers it inadvisable for a body having judicial or quasi-judicial functions, such as a Joint Appeals Board or an Arbitration Board, to do more than order settlement efforts. ё/ Трибунал считает нецелесообразным, чтобы какой-либо орган, выполняющий правовые или квазиправовые функции, такой, например, как Объединенная апелляционная коллегия или Арбитражный совет, осуществлял деятельность, выходящую за рамки урегулирования.
The Arbitration Tribunal noted that the representative of both A Company and B Company, Ms. T., would have been able to "alter the reference at the title position" from A Company to B Company if she had deemed that B Company was the buyer. Арбитражный суд отметил, что г-жа Т., представлявшая как компанию А, так и компанию В, могла "изменить наименование компании", указав вместо компании А компанию В, если бы она считала, что компания В является покупателем.
Under article 14 of the Courts of Law Act, the existing courts are the Supreme Court, the Arbitration Court, province courts, municipal courts with province-wide powers, regional courts and urban courts with region-wide powers. В Туркменистане действуют Верховный суд Туркменистана, Арбитражный суд Туркменистана, велаятские и суды городов с правами велаята, а также этрапские суды и суды городов с правами этрапа (статья 14 Закона Туркменистана "О суде").
United Nations Commission on International Trade Law Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration and Arbitration Rules (as revised in 2010, with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013) по праву международной торговли о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров и Арбитражный регламент Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (в редакции 2010 года с новым пунктом 4 статьи 1, принятым в 2013 году)
a. A short explanation 9. If an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for drafting its own institutional rules, it may be useful for the institution to consider indicating where those rules diverge from the UNCITRAL Arbitration Rules. Если какое-либо учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для составления текста своего собственного учрежденческого регламента, ему может быть полезно рассмотреть вопрос о выделении тех моментов, по которым этот регламент будет отходить от Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.