Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Application - Соблюдение"

Примеры: Application - Соблюдение
Implementation of the Protocol is "enforced" through practical application of the standards by some trading partners. Соблюдение Протокола "обеспечивается" в результате практического применения стандартов некоторыми торговыми партнерами.
In addition to provisions guaranteeing fundamental rights, Swiss law contains provisions that help to prevent discrimination in the application of particular laws. Наряду с положениями, гарантирующими соблюдение основных прав, швейцарское законодательство предусматривает правовую основу, содействующую предупреждению дискриминации в рамках конкретных законов.
The Board fully agreed that compliance with accounting standards and application of financial controls would serve to minimize fraud throughout the system. Комиссия полностью согласна с тем, что соблюдение стандартов учета и применение методов финансового контроля позволят свести к минимуму случаи мошенничества в системе.
The official national plant protection organisation of each country ensures that their application is respected. Официальная национальная организация по защите растений каждой страны обеспечивает соблюдение установленного порядка применения.
Develop a change control policy and standardized procedures for changes to application systems Разработать процедуры контроля за внесением изменений и обеспечивать соблюдение стандартизованных процедур рассмотрения просьб о внесении изменений в прикладные системы
The Special Rapporteur encourages other regional human rights mechanisms to promote the principle of non-discrimination in the application of the right to adequate housing. Специальный докладчик рекомендует другим региональным правозащитным механизмам поощрять соблюдение принципа недискриминации при осуществлении права на достаточное жилище.
In December 2011, the Federal Court had established criteria for an application of the law that respects human rights. В декабре 2011 года Федеральный суд установил критерии для применения этого закона, обеспечивающего соблюдение прав человека.
GBRs should also stipulate simplified application forms requiring operators to demonstrate compliance with the standard requirements. Кроме того, НОД должно оговариваться использование упрощенных форм заявок, в которых операторы должны продемонстрировать соблюдение стандартных требований.
Article 11 of the Code of Criminal Procedure guarantees full respect for and application of the requirements of the Constitution and other laws. Так, статья 11 УПК гарантирует точное соблюдение исполнение требований Конституции и других законодательных актов Узбекистана.
(b) Enforce standardized procedures relating to requests for changes to the application systems. Ь) обеспечивать соблюдение стандартизованных процедур рассмотрения просьб о внесении изменений в прикладные системы.
If the legal requirements are not met in these respects, an application may be rejected. Если в этом отношении не обеспечено соблюдение юридических требований, ходатайство может быть отклонено.
In this regard, it is essential to guarantee respect for and compliance with international law in the application of counter-terrorism measures. По этой причине она считает важным гарантировать уважение и соблюдение норм международного права при осуществлении антитеррористических мер.
It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. Она предусматривает последовательное применение и соблюдение норм и принципов международного права, на котором она основывается.
Algeria has always ensured the application of international human rights treaties and has reaffirmed its human rights commitments. Алжир неизменно обеспечивал соблюдение положений международных договоров о правах человека и вновь подтвердил свои обязательства в области прав человека.
But it is imperative that the principle of the responsibility to protect and the progress made in relation to its application be safeguarded. Однако крайне необходимо обеспечить соблюдение принципа ответственности по защите и добиваться прогресса в его применении.
The Advisory Committee is concerned about the lack of precision in estimating budgetary requirements and the inaccurate application of the travel rules approved by the General Assembly. У Консультативного комитета вызывают озабоченность недостаточная точность при расчете бюджетных смет и нескрупулезное соблюдение утвержденных Генеральной Ассамблеей правил в отношении поездок.
Please also indicate whether there are any exceptions to the application of legal safeguards on the principle of non-refoulement (art. 16). Кроме того, просьба сообщить, могут ли делаться какие-либо исключения из положений законодательства, которые гарантируют соблюдение принципа, запрещающего принудительное возвращение (статья 16).
The present general comment seeks to ensure the application of and respect for the best interests of the child by the States parties to the Convention. Настоящее замечание общего порядка призвано обеспечить применение государствами-участниками Конвенции и соблюдение ими принципа наилучших интересов ребенка.
The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции.
Compliance can be defined as the state of conformity with the law, and enforcement as the application of all available tools to achieve compliance. Соблюдение можно определить как состояние соответствия закону, а осуществление - как применение всех доступных средств для достижения такого соблюдения.
5.3.1 Put in place an effective mechanism to guarantee Constitutional rights and remedies either through legislation or regulation and its' effective application. 5.3.1 Создание эффективного механизма, гарантирующего соблюдение конституционных прав, и средств их защиты либо посредством законодательства либо с помощью нормативных правовых актов и обеспечение его эффективного функционирования.
Rule of law requires that the laws authorizing the application of restrictions contain precise criteria and may not confer unfettered discretion on those charged with their execution. Верховенство права требует, чтобы законы, санкционирующие применение ограничений, содержали четкие критерии и не наделяли неограниченным усмотрением тех, кто отвечает за их соблюдение.
Compliance with the law is monitored from the time an application or communication about an offence is received until the conclusion of the initial inquiry and preliminary investigation. Соблюдение законности отслеживается с момента поступления заявлений и сообщений о преступлениях и до окончания дознания и предварительного следствия.
(c) The observance of special restrictions on the application of the death penalty. с) соблюдение специальных ограничений на вынесение смертного приговора.
Drug law enforcement officials in many countries were unaware of the enormous progress made just in the past decade to improve drug control programmes through the application of space technology. Официальные лица в разных странах, обеспечивающие соблюдение законов о наркотиках, не осведомлены о том, насколько значителен прогресс, который был достигнут в течение прошлого десятилетия в деле повышения эффективности программ контроля над наркотиками за счет использования космической техники.