Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Application - Соблюдение"

Примеры: Application - Соблюдение
Rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. Напротив, более четкое соблюдение существующих соглашений является наиболее целесообразным и эффективным путем для устранения разрыва между стандартами и реальностью.
The application of the non discrimination principle is also requested for in this test. Соблюдение принципа недопущения дискриминации также должно учитываться при этой проверке.
However, they remained concerned about the need to hold managers accountable for the proper application of staff selection rules. Вместе с тем, они по-прежнему с озабоченностью отмечают, что руководители должны отвечать за надлежащее соблюдение правил отбора персонала.
Their application has been mandatory since 1998, when the previous standards were abandoned. Их соблюдение обязательно с 1998 года, когда были отменены ранее действовавшие стандарты.
They are of mandatory application in all cases. Во всех этих случаях его соблюдение является обязательным.
Strict application of the rules on giving new arrivals the required security clearance when granting them temporary annual residence permits. Строгое соблюдение правил обязательной проверки вновь прибывающих на предмет безопасности при предоставлении им временных ежегодных разрешений на жительство.
All States must ensure the application of international humanitarian law, in line with their obligation under article 1 of the Geneva Conventions. Все государства должны обеспечить соблюдение международного гуманитарного права в соответствии со своими обязательствами по статье 1 Женевских конвенций.
All competitive examinations for public employment must include the study and application of the principle of gender equality. Соблюдение принципа равноправия женщин и мужчин при проведении любых проверок, требующихся при поступлении на государственную службу.
In doing so, the boards will ensure the consistent application of organizational priorities and monitor gender balance and geographic representation across a job network, striving to meet Organization-wide targets. При этом советы будут обеспечивать последовательное соблюдение организационных приоритетов и следить за гендерным балансом и географическим представительством в рамках профессиональной сети, прилагая все усилия для достижения общеорганизационных целей.
JS1 recommended abolition of the re-education through labour system, application of minimum labour standards, national law and Labour Protection rule in detention facilities. Авторы СП1 рекомендовали отменить систему перевоспитания трудом, обеспечить соблюдение минимальных трудовых норм, национального законодательства и Правил охраны труда в местах содержания под стражей.
136.139 Ensure the full application of the Elimination of Violence against Women Law (Finland); 136.139 обеспечить всестороннее соблюдение Закона о ликвидации насилия в отношении женщин (Финляндия);
How did the Government address the fair application of those laws? Как правительство обеспечивает справедливое соблюдение этих законов?
Older volunteers work with students to explain writing mistakes, listen to them read aloud, play educational games and test their application of the lesson plans. Пожилые люди добровольно работают с учащимися, объясняя им ошибки в правописании, слушая их устное чтение, участвуя с ними в образовательных играх и проверяя соблюдение ими планов уроков.
How does application of the provisions of the Convention protecting rights of migrant workers contribute to economic and social development? Каким образом соблюдение положений Конвенции о защите прав трудящихся-мигрантов вносит вклад в экономическое и социальное развитие?
The Committee questions the need for this level of resources and trusts that the strict application of procedures will result in savings. Комитет сомневается в необходимости ассигнования ресурсов в таком объеме и выражает уверенность в том, что строгое соблюдение процедур позволит сэкономить средства.
Establishes, as a constitutional guarantee, the application of equity-based criteria in the distribution, administration, ownership and utilization of land, in order to benefit women. В интересах женщин предусматривается в качестве конституционной гарантии соблюдение принципа равенства при распределении земель, управлении, владении и пользовании ими.
The final users do not have access to basic data; the requests are processed by statisticians who ensure the application of the confidentiality rules. Конечные пользователи не имеют доступа к первичным данным; их запросы обрабатываются статистиками, которые обеспечивают соблюдение правил конфиденциальности.
Specifically, it is the duty of the Attorney General's Office to see to the strict application of the law and of other legal provisions. В частности, Министерство общественных работ, помимо прочего, обязано контролировать строгое соблюдение закона и соответствующих законодательных актов.
Recognizing that compliance concerns both legal implementation and practical application, признавая, что соблюдение подразумевает как правовое осуществление, так и практическое применение,
This allowed the uniform application of investigation procedures and practices within the organization and addressed increasing due-process requirements. Это позволило обеспечить применение одинаковых процедур и методов проведения расследований в рамках всей организации и соблюдение должных процессуальных норм.
Provide for the active and passive jurisdictional personality principles; the application of jurisdiction in extradition cases abroad is a reported challenge. Предусмотреть соблюдение принципа активной и пассивной правосубъектности; как сообщалось, применение юрисдикции за рубежом в связи с делами о выдаче представляет собой серьезную проблему.
It is necessary to guarantee the respect and observance of human rights in the application of counter-terrorism measures. Необходимо гарантировать уважение и соблюдение прав человека при осуществлении мер по борьбе с терроризмом.
All United Nations bodies shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration. Все соответствующие органы Организации Объединенных Наций поощряют соблюдение и полное применение положений настоящей Декларации...
Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия.
In recent years, Hungary had consistently supported the strict observance and full application of human rights treaties. В последние годы Венгрия постоянно отстаивала точное соблюдение и применение во всей полноте договоров, касающихся прав человека.