| Some comments emphasized that the applicability of the penal provisions was subject to the limitations of international law (e.g., Norway). | В некоторых комментариях особо подчеркивалось, что применимость уголовно-правовых положений зависит от ограничений, установленных международным правом (например, Норвегия). |
| To shed light on the reach of the applicable legal provisions and their applicability to migrants, the report examines the interpretation of the relevant human rights monitoring mechanisms. | Чтобы пролить свет на сферу действия применимых правовых положений и на их применимость к мигрантам, в докладе разбирается толкование соответствующих механизмов мониторинга в области прав человека. |
| Selected indicators from regional criteria and indicator processes could complement the Forest Resources Assessment dataset, but their global applicability has yet to be investigated. | Отдельные показатели из числа региональных критериев и показателей можно было бы включить в базу данных Оценки лесных ресурсов, но до этого нужно изучить их применимость в общемировом масштабе. |
| He clarified that the group was focusing on key elements such as definitions, applicability, type of sound produced, etc. | Он пояснил, что основное внимание данная группа уделяет таким ключевым элементам, как определения, применимость, тип издаваемого звука и т.д. |
| The European Commission's reference document includes information regarding available measures and techniques, such as description, applicability, cross-media effects, economics, etc. | Справочный документ Европейской комиссии включает информацию об имеющихся мерах и методах, такую как описание, применимость, перекрестные эффекты, экономичские аспекты и т.д. |
| Switzerland proposes the addition of a paragraph 2 governing the applicability of a second type of treaty: | Швейцария предлагает добавить пункт 2, регулирующий применимость договоров второго вида: |
| (a) The wide applicability of JI. | а) Широкая применимость системы СО. |
| Following the scientific review, affected countries should apply the indicators to test their applicability and to evaluate the validity and availability of data needed to effectively use them. | После их рассмотрения затрагиваемые страны должны применять показатели на практике, чтобы проверить их применимость и оценить достоверность и доступность данных, необходимых для их эффективного использования. |
| B. Domestic applicability of international law principles and legal restrictions on the right to seek, receive and impart information | В. Применимость принципов международного права в рамках внутреннего законодательства и юридические ограничения права на поиск, получение и распространение информации |
| Recent advancements in propulsion technology allow more velocity change per unit mass of propellant, but cannot be used to manoeuvre quickly, and thus are limited in applicability. | Последние достижения в области технологии силовых установок позволяют производить более значительные изменения скорости на единицу массы топлива, но не могут быть использованы для быстрого маневрирования, и тем самым их применимость носит ограниченный характер. |
| Rather than formulating new proposals, the experts therefore reiterate the relevance and applicability of their existing recommendations and urge the Government and technical assistance partners to prioritize their implementation. | Поэтому, вместо того, чтобы сформулировать новые предложения, эксперты вновь подтверждают значение и применимость уже вынесенных рекомендаций и настоятельно призывают правительство и партнеров по оказанию технической помощи обеспечить их первоочередное выполнение. |
| 147.33. Ensure the full applicability and incorporation in the domestic legal system of the CEDAW (Bulgaria); | 147.33 обеспечить полную применимость КЛДЖ и ее включение во внутреннюю правовую систему (Болгария); |
| The draft articles submitted recognize the applicability of a diplomatic protection regime to refugees and stateless persons, which would contribute to the protection of their rights. | В представленных проектах статей признается применимость режима дипломатической защиты по отношению к беженцам и апатридам, что способствует защите их прав. |
| Many fundamental questions are open, including the level of ambition, nature, impact and desirability of certain concepts, including the applicability of a necessity test. | Многие ключевые вопросы остаются открытыми, включая объем обязательств, характер, влияние и желательность некоторых концепций, в том числе применимость критерия необходимости. |
| The applicability of these statistics to the individual dangerous goods transport scenario has to be checked and the assumptions made for using them must be substantiated. | Применимость этих статистических данных к отдельным сценариям перевозки опасных грузов следует проверять, и предположения, касающиеся их использования, должны быть подтверждены. |
| Some of the defining features of GPT are: significant scope for improvement, applicability and relevance for many uses and strong complementarities with new or existing technologies. | Некоторыми определяющими характеристиками ТОН являются: существенные возможности для усовершенствований, применимость и актуальность для многих областей, а также значительная взаимодополняемость с новыми или существующими технологиями. |
| (a) Discuss the applicability and relevance of the proposed guidelines; | а) обсудить применимость и актуальность предлагаемых руководящих правил; |
| The CPI Manual - Usefulness, applicability, completeness | Руководство по ИПЦ - полезность, применимость, полнота. |
| In the present case, however, the applicability of the Convention depends on the relation between the 1986 and the 2008 decisions. | Однако в данном случае применимость положений Конвенции зависит от взаимосвязи между решениями 1986 и 2008 годов. |
| Accordingly, support was expressed for the inclusion of a "without prejudice" provision preserving the applicability of the rules. | В этой связи поддержку получила идея включения положения «без ущерба», сохраняющего применимость норм международного гуманитарного права. |
| The present article is not intended to affect the applicability of the principles and rules set forth in the preceding articles to the international responsibility of the United Nations. | З) В настоящей статье не затрагивается применимость изложенных в предшествующих статьях принципов и норм к международной ответственности Организации Объединенных Наций. |
| Application and applicability of methods and tools | А. Применение и применимость методов и инструментов |
| For the present purposes, it is sufficient to extend to non-injured States or international organizations the applicability of the two provisions concerning notice of claims and the loss of the right to invoke responsibility. | Для нынешних целей достаточно распространить на непотерпевшие государства или международные организации применимость этих двух положений, касающихся уведомления о требованиях и утраты права призывать к ответственности. |
| The buyer argued that its consent as to applicability of these Terms and Conditions did not include a consent to this exoneration clause. | Покупатель утверждал, что его согласие на применимость данных Положений и условий не предусматривало согласие на применение этой освобождающей от ответственности оговорки. |
| However, according to paragraph 76 of the report, the courts recognize only to a very limited extent the direct applicability of the Convention in individual cases. | Вместе с тем, согласно пункту 76 доклада, суды признают лишь весьма ограниченную прямую применимость Конвенции при рассмотрении индивидуальных дел. |