| Legislation intended to clarify the applicability of Indonesian laws was approved by Parliament on 6 October 2003 and promulgated on 20 November 2003. | Законодательный акт, призванный прояснить применимость индонезийских законов, был принят парламентом 6 октября 2003 года и обнародован 20 ноября 2003 года. |
| The global applicability of this principle is reflected in the fact that since 1985 over 75 countries have introduced or are in the process of introducing new mining laws and policies. | Универсальную применимость этого принципа подтверждает тот факт, что с 1985 года новые законы или новую политику в области развития горнодобывающей промышленности приняли или готовятся принять свыше 75 стран. |
| The Committee also notes that although the Convention forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, there are no court decisions which contain references to or confirm the direct applicability of its provisions. | Комитет также отмечает, что, хотя Конвенция является частью внутреннего законодательства и напрямую применима в судах государства-участника, не существует судебных решений, которые бы содержали ссылки на ее положения или подтверждали ее прямую применимость. |
| Some States pointed to the applicability of recognized principles of the State's responsibility that consider acts of persons or groups of persons as an act of the State only if such act can be attributed to it. | Представители некоторых государств отмечали применимость признанных принципов государственной ответственности, в соответствии с которыми действия лиц или групп могут считаться государственными только в том случае, если такое действие может быть приписано государству. |
| Acknowledging the continuing relevance and resilience of this international regime of rights and principles, including at its core the principle of non-refoulement, whose applicability is embedded in customary international law, | подтверждая сохраняющуюся актуальность и жизнеспособность этого международного режима прав и принципов, в том числе являющегося его сердцевиной принципа недопустимости принудительного возращения, применимость которого зиждется на нормах обычного международного права, |
| Direct applicability (para. 55). The Government will take the issue of direct applicability into consideration; | Прямое применение (пункт 55): правительство примет во внимание вопрос о прямом применении положений Пакта. |
| Second, while common article 3 does not define "armed conflicts not of an international character", in practice this wording has left room for Governments to contest its applicability to situations of internal violence inside their countries. | Во-вторых, поскольку статья З не содержит определения "вооруженного конфликта, не носящего международного характера", на практике эта формулировка дает правительствам возможность оспаривать ее применение в ситуациях внутреннего насилия на территории их стран. |
| The Trial Chamber further noted that "the applicability of the principle of superior responsibility... extends not only to military commanders but also to individuals in non-military positions of superior authority." | Судебная палата далее отметила, что "применение принципа ответственности вышестоящих лиц... распространяется не только на военных командиров, но и на гражданских лиц, представляющих вышестоящую власть"69. |
| Applicability of other regulations (Section 1.1.4) | Применение других правил (раздел 1.1.4) |
| It considered that these provisions had no place in 1.1.4 (Applicability of other regulations) or 1.8 (Checking measures and other measures of support). | Оно сочло, что эти положения нельзя включать ни в раздел 1.1.4 (Применение других правил), ни в главу 1.8 (Меры контроля и другие вспомогательные меры). |
| Whereas the applicability of humanitarian law will end with the cessation of hostilities, human rights obligations remain applicable in peacetime. | Если действие гуманитарного права оканчивается с прекращением военных действий, то обязательства в области прав человека продолжают действовать и в мирное время. |
| The Committee invites the State party to consider taking the necessary steps to acknowledge explicitly the direct applicability of the provisions of the Convention. | Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность принятия необходимых мер, для того чтобы положительно выраженным образом закрепить прямое действие положений Конвенции. |
| The Court of Cassation, which traditionally refused to recognize the direct applicability of the Convention on the Rights of the Child in domestic law, on the grounds that its provisions were too broadly worded, has made a marked shift in its position. | Кассационный суд, который традиционно отказывался признавать, что Конвенция о правах ребенка имеет прямое действие во внутреннем праве вследствие слишком общего характера ее положений, существенно изменил свою позицию. |
| Article VII extends the applicability of the Registration Convention to international intergovernmental organizations that conduct space activities and have declared their acceptance of the rights and obligations provided for in the Convention. | Благодаря статье VII действие Конвенции о регистрации распространяется на международные межправительственные организации, которые осуществляют космическую деятельность, если такие организации заявляют о том, что они принимают на себя права и обязанности, предусмотренные Конвенцией. |
| To this effect integration institutions should be endowed with the necessary legal capacity to take decisions which are legally binding on or have direct applicability in member States as part of a wider strategy for improving implementation of decisions and programmes. | Для этого интеграционные учреждения должны быть наделены необходимой правоспособностью, позволяющей им принимать решения, которые будут иметь юридически обязательную силу или вступать в действие на основе принципа прямой применимости в государствах-членах, в рамках более широкой стратегии совершенствования системы реализации решений и программ. |
| Data collected with the Pilot Census will be compared with the existing administrative sources and quality and applicability of these data for the 2001 Census will be tested. | Данные, собранные во время пробной переписи, будут сопоставлены с данными из существующих административных источников и будет проведена проверка качества и приемлемости этих данных для целей переписи 2001 года. |
| Mitigation and adaptation options are reviewed in terms of applicability, cost-effectiveness, and social acceptability. | Альтернативные меры по смягчению последствий и адаптации изучаются с точки зрения возможностей их применения, экономической эффективности и социальной приемлемости. |
| Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. | Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении. |
| The Working Group first engaged in a discussion of the appropriateness and applicability of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958) ("New York Convention") to ODR cases leading to an arbitral award. | Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о приемлемости и применимости к арбитражным решениям по урегулированным с помощью УСО делам Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (1958 год) ("Нью-йоркская конвенция"). |
| Furthermore, regarding the interim measure as proposed by the Board at its twenty-fourth meeting, the Board clarified that for the simplified baseline and monitoring methodologies for type III small-scale projects, the 25 ktCO2e limit is an applicability criteria. | Кроме того, в связи с временной мерой, предложенной Советом на его двадцать четвертом совещании, Совет пояснил, что для упрощенных методологий исходных условий и мониторинга для маломасштабной деятельности по проектам типа III одним из критериев приемлемости является предел в 25 ктэСО2. |
| A certificate policy is a named set of rules that indicates the applicability of a certificate to a particular community and/or class of application with common security requirements. | Правила применения сертификатов представляют собой именованный набор правил, определяющих пригодность сертификата для того или иного сообщества и/или категории применений с общими требованиями в отношении надежности. |
| The conclusions and recommendations state that the enhanced mobilization of wood from sustainable sources requires reviewing national, regional and local case studies and their applicability to local circumstance. | Согласно сделанным выводам и рекомендациям, для расширения масштабов мобилизации ресурсов древесины из устойчивых источников необходимо проанализировать национальные, региональные и местные тематические исследования и их пригодность для местных условий. |
| The application test, provided in full details, has shown the applicability of the cost methodology at single plant level, highlighting that the cost-effectiveness of the technological upgrade strongly depends upon some key operating parameters of the plant. | Тест на пригодность, который был подробно описан, продемонстрировал применимость методологии оценки затрат на уровне отдельной установки и позволил сделать вывод о том, что затратоэффективность технологической модернизации в значительной степени зависит от некоторых ключевых рабочих параметров установок. |
| The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
| In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
| Once ratified, the Statute would have direct applicability in the Slovene legal system, owing to the constitutional principle of the supremacy of international law. | После его ратификации положения Статута смогут непосредственно применяться в правовой системе Словении благодаря конституционному принципу верховенства международного права. |
| The goal is universal applicability of data collection methods throughout the country. | Цель заключается фактически в определении таких методов сбора данных, которые могли бы применяться по всей стране. |
| He had interpreted the abbreviation of the title of Section 2 as an admission that the applicability of reservations only to multilateral treaties was self-evident. | По его мнению, сокращение заголовка раздела 2 было бы равнозначно признанию того, что оговорки, по всей видимости, могут применяться только к многосторонним договорам. |
| Ms. Šimonović asked for more information about the continued applicability of the old Marriage Act even after the adoption of the revised Marriage Act, and also about the compatibility of the old Marriage Act with article 8, paragraph 3, of the Swiss Constitution. | Г-жа Шимонович просит подробнее рассказать о том, почему продолжает применяться старый Закон о браке, если уже принят пересмотренный закон, и насколько старый Закон о браке совместим с пунктом З статьи 8 Конституции Швейцарии. |
| The model appears to have broader applicability, suitable for use by all levels of government and for a wide range of issues beyond urban water stewardship, including watershed protection and marine coastal-zone management. | Как представляется, указанная модель может применяться еще шире, являясь подходящей для использования на всех уровнях управления и в связи с обширным диапазоном вопросов, помимо управления водным хозяйством городов, включая охрану водосборных бассейнов и управление морскими прибрежными зонами. |