In the first place, it postulates the applicability of the Optional Protocol to Macao so as to enable the author to invoke its article 1 for supporting the sustainability of the communication. | Во-первых, он предполагает применимость Факультативного протокола по отношению к Макао, что позволяет автору ссылаться на статью 1 Протокола в обоснование приемлемости своего сообщения. |
El Salvador was another situation where the applicability of rules and principles of international humanitiarian law had been recognized. | Сальвадор представляет собой другой пример, где была признана применимость норм и принципов международного гуманитарного права. |
This assumption limits the chemical balance applicability to fuel-lean and stoichiometric, engine operation. | Данное допущение ограничивает применимость химического баланса условиями функционирования двигателя при бедной топливновоздушной смеси и при стехиометрическом соотношении. |
To improve the content and applicability of the ECE safety guidelines and good industry practices for oil terminals, including via a site visit to the Odessa port | Повысить качество содержания и применимость руководящих принципов безопасности и надлежащей промышленной практики ЕЭК для нефтяных терминалов, с посещением Одесского порта |
Accordingly, it was suggested that, in addition to the opting-in provision under draft article 1, the text should include an opting-out provision to the effect that parties would be free to exclude the applicability of the legislation enacting the draft Model Law. | Соответственно было предложено, чтобы в этом тексте, помимо положения, предусматривающего выбор в пользу применения согласно проекту статьи 1, содержалось положение, предусматривающее отказ от применения и устанавливающее, что стороны свободны исключать применимость законодательства, вводящего в действие проект типового закона. |
Up-to-date information flow and exemplary cooperation among various public authorities in the country promises its wide applicability and possibility of integration into various spatial data infrastructures. | Наличие обновленной информации и образцовое сотрудничество между различными официальными учреждениями страны позволяют надеяться на то, что эта сетка получит широкое применение и сможет легко интегрироваться в различные инфраструктуры пространственной информации. |
Three characteristics of the content of human rights law may have an impact on the applicability of the compatibility test: | На применение критерия совместимости могут оказывать воздействие три характерные особенности содержания права прав человека: |
A significant body of scientific literature exists on increasingly sophisticated valuation techniques, and their empirical applications are on the increase, but there seems to be a need to improve their practical applicability and usefulness in decision-making. | Существует довольно обширная научная литература о все более сложных методах оценки, эмпирическое применение которых расширяется, однако, как представляется, необходимо повысить их практичность и полезность с точки зрения принятия решений. |
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. | Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е. по отношению ко всем международным организациям, а не только к тем, которые занимаются управлением территориями или развертыванием вооруженных сил. |
Furthermore, if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to a narrower group of vehicles. | Кроме того, если тот или иной правоприменительный орган определяет, что внутренняя нормативная система регулирования такова, что полное применение нецелесообразно, он может ограничить внутреннее нормативное регулирование более узкой группой транспортных средств. |
The Convention, as an international treaty ratified by Kazakhstan, has direct applicability in the Kazakh legal system. | Конвенция как международный договор, ратифицированный Казахстаном, имеет прямое действие в правовой системе этой страны. |
The latter, in particular, was characterized by the direct applicability of Community law in its member States and the supremacy of its law over national law. | Так, для последнего характерно прямое действие права Сообщества во входящих в него государствах и верховенство этого права над национальным правом. |
This, together with the fact that article 10 of the Constitution guarantees the direct applicability of international treaties and their precedence over statutes, makes it possible to directly apply article 5 of the Covenant. | Благодаря этому, а также тому, что статья 10 Конституции гарантирует прямое действие международных договоров и их преимущество перед внутренним законодательством, можно непосредственно применять статью 5 Пакта. |
Its applicability was reduced to 37 offences, most of which can only be committed in time of war (27 characterized in the Code of Military Justice, 2 in the State Security Act and 8 in the Penal Code). | Ее действие по-прежнему распространялось на 37 преступлений, большинство из которых могут совершаться только в военное время (27 из них квалифицированы в Кодексе военной юстиции, 2 - в Законе о государственной безопасности и 8 - в Уголовном кодексе). |
The establishment of a reservation affects the applicability of the treaty only between the reserving State and the accepting State; it has no effect on the entry into force of the treaty. | Вступление оговорки в действие может иметь последствия только с точки зрения применимости договора в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и государством, принявшим ее; оно никоим образом не влияет на вступление договора в силу. |
(b) Netherlands: Recently a study has been published on the applicability of tradable emissions in the country. | Ь) Нидерланды: Недавно опубликовано исследование по вопросам приемлемости практики купли-продажи прав на выбросы в Нидерландах. |
Data collected with the Pilot Census will be compared with the existing administrative sources and quality and applicability of these data for the 2001 Census will be tested. | Данные, собранные во время пробной переписи, будут сопоставлены с данными из существующих административных источников и будет проведена проверка качества и приемлемости этих данных для целей переписи 2001 года. |
Pest and disease list: Discussion on the relevance and applicability. | Перечень вредителей и болезней: Обсуждение приемлемости и применимости. |
Mitigation and adaptation options are reviewed in terms of applicability, cost-effectiveness, and social acceptability. | Альтернативные меры по смягчению последствий и адаптации изучаются с точки зрения возможностей их применения, экономической эффективности и социальной приемлемости. |
Furthermore, regarding the interim measure as proposed by the Board at its twenty-fourth meeting, the Board clarified that for the simplified baseline and monitoring methodologies for type III small-scale projects, the 25 ktCO2e limit is an applicability criteria. | Кроме того, в связи с временной мерой, предложенной Советом на его двадцать четвертом совещании, Совет пояснил, что для упрощенных методологий исходных условий и мониторинга для маломасштабной деятельности по проектам типа III одним из критериев приемлемости является предел в 25 ктэСО2. |
The conclusions and recommendations state that the enhanced mobilization of wood from sustainable sources requires reviewing national, regional and local case studies and their applicability to local circumstance. | Согласно сделанным выводам и рекомендациям, для расширения масштабов мобилизации ресурсов древесины из устойчивых источников необходимо проанализировать национальные, региональные и местные тематические исследования и их пригодность для местных условий. |
In order to broaden the experience of election experts and encourage greater exchange regarding policies and procedures, the Division plans to organize several technical workshops in order to allow consultants and potential mission leaders to exchange experiences and evaluate their applicability to other election contexts. | В целях расширения опыта экспертов, занимающихся выборами, и поощрения более широкого обмена мнениями по вопросам политики и процедур Отдел планирует организовать ряд технических практикумов, с тем чтобы консультанты и потенциальные руководители миссий могли обменяться опытом и оценить его пригодность для использования в контексте других выборов. |
The application test, provided in full details, has shown the applicability of the cost methodology at single plant level, highlighting that the cost-effectiveness of the technological upgrade strongly depends upon some key operating parameters of the plant. | Тест на пригодность, который был подробно описан, продемонстрировал применимость методологии оценки затрат на уровне отдельной установки и позволил сделать вывод о том, что затратоэффективность технологической модернизации в значительной степени зависит от некоторых ключевых рабочих параметров установок. |
The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
He had interpreted the abbreviation of the title of Section 2 as an admission that the applicability of reservations only to multilateral treaties was self-evident. | По его мнению, сокращение заголовка раздела 2 было бы равнозначно признанию того, что оговорки, по всей видимости, могут применяться только к многосторонним договорам. |
The model appears to have broader applicability, suitable for use by all levels of government and for a wide range of issues beyond urban water stewardship, including watershed protection and marine coastal-zone management. | Как представляется, указанная модель может применяться еще шире, являясь подходящей для использования на всех уровнях управления и в связи с обширным диапазоном вопросов, помимо управления водным хозяйством городов, включая охрану водосборных бассейнов и управление морскими прибрежными зонами. |
Third, an intermediate group of treaties, although lacking express language on applicability, will generally apply during armed conflict because their terms will most likely be compatible with national policy during the armed conflict. | В-третьих, промежуточная группа международных договоров, которая, хотя и не имеет прямых формулировок, касающихся их применимости, будет в целом применяться во время вооруженного конфликта, поскольку их положения, по всей вероятности, будут совместимыми с национальной политикой во время вооруженного конфликта. |
As most of those treaties were silent with respect to their applicability in relation to armed conflict, and as some treaties indicated expressly that they would not apply in armed conflict, further examination of the operation of environmental principles in the context of armed conflict was required. | Поскольку в большинстве таких договоров ничего не сказано об их применимости в ходе вооруженного конфликта и поскольку в некоторых из них непосредственно предусмотрено, то они не будут применяться в условиях вооруженного конфликта, необходимо дальнейшее рассмотрение вопроса о действии природоохранных принципов применительно к вооруженному конфликту. |
The Constitution expressly states that, in respect of human rights treaties and other international human rights instruments, the human-centred principles of non-restriction of rights, direct applicability and open-endedness as set forth in the Constitution shall apply (art. 417). | Кроме того, в Конституции напрямую указывается, что "применительно к договорам и другим международным документам в сфере прав человека должны применяться принципы защиты индивида, которые не влекут ограничения прав, являются принципами прямого применения и широкого толкования и установлены в Конституции" (статья 417). |