| The applicability of the methodology was limited to existing HCFC-22 production capacity. | Применимость этой методологии была ограничена существующими мощностями по производству ГХФУ-22. |
| The proposal would not promote wider ratification and would undermine uniformity by allowing States to limit the convention's applicability to maritime carriage. | Данное предложение не будет способствовать более широкой ратификации и нарушит единообразие, позволив государствам ограничивать применимость конвенции морской перевозкой. |
| While recognizing the applicability of the Basel Core Principles to the microfinance sector, the Guidelines also advocate the need to broaden their application in order to create a complementary regulatory and legal framework that allows for the effective regulation and supervision of microfinance institutions. | В Руководстве признается применимость Базельских основных принципов к сектору микрофинансирования и в то же время отмечается необходимость расширения сферы их применения для создания дополнительной нормативно-правовой базы, позволяющей эффективно регулировать и контролировать деятельность микрофинансовых организаций. |
| In so doing, she clearly conveyed that her acknowledgment of receipt and provision of this information was without prejudice to the applicability of Article 12 (3) to the communication. | Поступив таким образом, она со всей очевидностью дала понять, что подтверждение факта получения и предоставление информации не ущемляет применимость статьи 12(3) к этому сообщению. |
| Secondly, the feeding strategies have been specified now to housed animals only, because experts have indicated that the practical applicability of feeding strategies to grazing animals is limited; | Во-вторых, стратегии кормления в настоящее время были конкретизированы применительно только к тем животным, которые содержатся в помещении, поскольку эксперты указали на то, что практическая применимость этих стратегий к пастбищным животным ограничена; |
| They additionally include a saving clause highlighting the applicability of international humanitarian, human rights, and refugee law. | В них также содержится защитительная оговорка, предусматривающая применение международного гуманитарного права, международных стандартов в области прав человека и норм беженского права. |
| The Committee notes that article 55 of the Constitution of France gives direct applicability primacy to the Covenant in relation to domestic law. | Комитет отмечает, что статья 55 Конституции Франции предусматривает непосредственное применение Пакта и его верховенство над внутренним правом. |
| Direct applicability (para. 55). The Government will take the issue of direct applicability into consideration; | Прямое применение (пункт 55): правительство примет во внимание вопрос о прямом применении положений Пакта. |
| Accordingly, the draft eliminates the applicability of these exceptions, which are characteristic of the offence of concealment, in money-laundering cases. | Таким образом, планируется отменить применение указанных изъятий в отношении преступления сокрытия в связи с отмыванием денег. |
| A number of factors must be taken into account in determining the applicability of each technique. | Некоторые методы находят более широкое применение, чем другие. |
| Portugal could not legally extend the applicability of the Convention against Torture or of any other international instrument to East Timor. | Португалия не может на законном основании распространить действие Конвенции против пыток или любых других международных договоров на Восточный Тимор. |
| These provisions combined ensure the direct applicability of the Convention and its primacy over domestic law. | Согласованное использование этих положений узаконивает прямое действие и главенство Конвенции по отношению к внутреннему праву. |
| The author refers to his initial communication and quotes from a 1973 report of the Family Council, where the extension of the applicability of the Act to widowers was recommended on an urgent basis. | Автор ссылается на свое первоначальное сообщение и приводит цитату из доклада Совета по семейным делам за 1973 год, в котором рекомендовалось безотлагательно распространить действие Общего закона на вдовцов. |
| The establishment of a reservation affects the applicability of the treaty only between the reserving State and the accepting State; it has no effect on the entry into force of the treaty. | Вступление оговорки в действие может иметь последствия только с точки зрения применимости договора в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и государством, принявшим ее; оно никоим образом не влияет на вступление договора в силу. |
| As a "trigger mechanism" for the applicability of the Convention, the "declaration" is constitutive in nature, and must be made before any of the acts prohibited under the Convention are committed. | В качестве механизма, «приводящего в действие» Конвенцию, такое «объявление» носит уставной характер и должно делаться до совершения любого акта, запрещенного данной Конвенцией. |
| Doubts were expressed by some members regarding the applicability of the principle embodied in article 11 owing to the different interpretations of the concept of "family" in various regions of the world. | Одни члены Комиссии высказали сомнение относительно приемлемости принципа, закрепленного в статье 11, из-за разного толкования концепции "семьи" в различных районах мира. |
| It was further said that the majority requirement was the one adopted in the 1976 version of the Rules, and had contributed to the universal applicability of the Rules so that there was no need for modification. | Далее было отмечено, что требование большинства использовано в варианте Регламента 1976 года и способствовало его универсальной приемлемости и что поэтому какой-либо необходимости в изменениях не имеется. |
| The Committee shall not decide on the merits of a complaint without having considered the applicability of all the admissibility grounds referred to in article 22 of the Convention. | Комитет не принимает решения по существу жалобы, не рассмотрев применимость всех оснований приемлемости, указанных в статье 22 Конвенции. |
| Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. | Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении. |
| Specifically, it provided further guidance for the development of methodologies which have a broader applicability and it facilitated the preparation of new proposals by project participants. | пороговые уровни энергоинтенсивности, которые должны использоваться для определения приемлемости гидроэлектростанций при использовании существующих методологий; |
| A certificate policy is a named set of rules that indicates the applicability of a certificate to a particular community and/or class of application with common security requirements. | Правила применения сертификатов представляют собой именованный набор правил, определяющих пригодность сертификата для того или иного сообщества и/или категории применений с общими требованиями в отношении надежности. |
| The conclusions and recommendations state that the enhanced mobilization of wood from sustainable sources requires reviewing national, regional and local case studies and their applicability to local circumstance. | Согласно сделанным выводам и рекомендациям, для расширения масштабов мобилизации ресурсов древесины из устойчивых источников необходимо проанализировать национальные, региональные и местные тематические исследования и их пригодность для местных условий. |
| The Working Group will invite the participants to share experience in the use of the different progress-review programmes, provide information on current reporting programmes, and evaluate the applicability of the above indicators for the purposes of article 7 of the Protocol. | Рабочая группа предложит участникам поделиться опытом в области использования различных программ оценки прогресса, представить информацию о нынешних программах представления отчетности и оценить пригодность вышеуказанных показателей для целей статьи 7 Протокола. |
| The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
| In the synthesis, the results and experiences gained during the pilot project will be incorporated into the SDETES guideline and the work instructions, ensuring their applicability and maximizing their technical usefulness for satellite design teams. | Полученные в ходе экспериментального проекта результаты и накопленный опыт будут отражены в руководстве и технических инструкциях КУКМ, с тем чтобы обеспечить их применимость и максимальную техническую пригодность для групп конструкторов спутников. |
| Once ratified, the Statute would have direct applicability in the Slovene legal system, owing to the constitutional principle of the supremacy of international law. | После его ратификации положения Статута смогут непосредственно применяться в правовой системе Словении благодаря конституционному принципу верховенства международного права. |
| The model will be used to calculate the benefits at all entities based in New York in preparation for deployment in the middle of 2015 and should have wider applicability. | Эта модель будет использоваться для расчета выгод во всех базирующихся в Нью-Йорке подразделениях при подготовке к внедрению системы в середине 2015 года и должна начать применяться более широко. |
| Ms. Šimonović asked for more information about the continued applicability of the old Marriage Act even after the adoption of the revised Marriage Act, and also about the compatibility of the old Marriage Act with article 8, paragraph 3, of the Swiss Constitution. | Г-жа Шимонович просит подробнее рассказать о том, почему продолжает применяться старый Закон о браке, если уже принят пересмотренный закон, и насколько старый Закон о браке совместим с пунктом З статьи 8 Конституции Швейцарии. |
| With regard to the applicability of the draft principles, there were opposing views among the members or the experts. One view was that all companies should be bound by the principles; the other was that the principles should only apply to TNCs. | По вопросу о применимости проекта принципов мнения членов группы или экспертов Подкомиссии разошлись: одна точка зрения состояла в том, что принципы должны быть обязательными для всех компаний; другая заключалась в том, что принципы должны применяться только к ТНК. |
| Applicability: The expanded provision already existed as such in the non-restructured RID/ADR | Применимость: Это расширенное положение содержалось в МПОГ/ДОПОГ с неизмененной структурой и поэтому может также применяться в рамках МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |