Английский - русский
Перевод слова Applicability
Вариант перевода Применимость

Примеры в контексте "Applicability - Применимость"

Примеры: Applicability - Применимость
It would be important for the testing and the developmental work for the classification to be extended to other regions outside Europe to ensure its wider applicability. Чтобы обеспечить более широкую применимость этой классификации, необходимо привлечь к деятельности по ее апробации и разработке и страны из других регионов, помимо Европы.
The concept has productive practical applicability, as we saw in the discussion of company human rights policies, and as the SRSGSpecial Representative of the Secretary-General will elaborate more fully in his final report. Эта концепция имеет реальную практическую применимость, о чем свидетельствует обсуждение правозащитной политики компаний и о чем более подробно будет говорить Специальный представитель Генерального секретаря в своем заключительном докладе.
The Chief Justice had issued a directive indicating that no case in which the applicability of ouster clauses was challenged could be rejected by registry staff on initial filing. Председатель Верховного суда издал постановление, согласно которому сотрудники, занимающиеся регистрацией подаваемых исков, не вправе отклонять заявления, оспаривающие применимость оговорки об исключении возможности судебного пересмотра решений исполнительной власти.
The Court first ruled that the applicability of CISG had not been excluded by a choice-of-law clause in the plaintiff's invoice, which stipulated that all transactions were "subject to Swiss law". Во - первых, суд постановил, что применимость КМКПТ не исключается положением о выборе применимого права, содержащемся в счете истца, в котором указано, что все сделки "регулируются швейцарским правом".
As I pointed out in my previous appearances before the Special Committee, in 1992 and 1993, there are many instances where the universality and applicability of the paramountcy of the principle of self-determination over every other competing criterion has been asserted again and again. Как я указывал в моих предыдущих выступлениях в Специальном комитете в 1992 и 1993 годах, существует много примеров, неизменно подтверждающих универсальный характер и применимость принципа верховенства права на самоопределение по отношению к любому другому используемому критерию.
Mr. MURPHY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, stated that it recognized the applicability of the fourth Geneva Convention of 1949. Г-н МЁРФИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, пользуется предоставленной ему возможностью, чтобы заявить, что Европейский союз признает применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года.
(b) New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards non-marketable goods and non-quantifiable services, neutrality and scientific validity. Ь) новые методологии экономической оценки лесов должны учитывать следующие критерии: практическая применимость, простота и ясность, комплексность, экономическая эффективность, ориентированность на нетоварные продуктивные и не поддающиеся количественной оценке полезные функции, нейтральность и научная обоснованность.
New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: neutrality and scientific validity, practical applicability, simplicity and clarity, multi-disciplinarity, cost-effectiveness, and orientation towards currently non-marketable goods and services. В рамках новых методологий оценки лесных ресурсов необходимо учитывать следующие критерии: нейтральность и научную ценность, практическую применимость, простоту и ясность, междисциплинарный характер, эффективность затрат и ориентацию на те товары и услуги, которые в настоящее время считаются не имеющими коммерческого значения.
Based on Brå's research overview and deliberations, the Prosecutor-General shall analyse the applicability of penal law to the phenomenon and the tools available to anti-crime agencies to deal with grooming. По итогам обследования НСПП и проведенной дискуссии Генеральный прокурор проанализирует применимость к этому явлению уголовного законодательства, а также инструментов, имеющихся в распоряжении правоохранительных ведомств для борьбы с вовлечением детей в противоправную деятельность.
This development calls into question the applicability of new contingent-owned equipment arrangements to many troop-contributing countries that may not be in a position to provide the required services for their contingents. Это ставит под сомнение применимость новых механизмов возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество в отношении многих предоставляющих войска стран, которые могут быть не в состоянии обеспечивать необходимое обслуживание своих контингентов.
Considering the applicability of the rules dictated for unincorporated associations to the trade unions, it follows that the internal legal organization and administration are governed by the members' agreements (Art. 36 of the Civil Code). Учитывая применимость в отношении профсоюзов норм, действующих в отношении ассоциаций, не имеющих прав юридического лица, их внутренняя правовая организация и управление регулируются соглашениями их членов (статья 36 Гражданского кодекса).
For example, Singapore indicated in its submission that it did not agree with the premise of resolution 20/2 and further stated that Singapore would like to reiterate the reasons why it does not recognise the universal applicability of the right to conscientious objection to military service. Так, Сингапур в своем ответе сообщил о своем несогласии с исходным посылом резолюции 20/2 и указал далее: Сингапур хотел бы вновь заявить о причинах, по которым он не признает универсальную применимость права на отказ от военной службы по соображениям совести.
Such transfers will not be resumed until the status of those Transfer Agreements, their applicability with respect to the successor States to the former USSR, and the situation of former UNJSPF participants under the various national social security schemes, have been clarified. Подобные переводы прав не будут возобновлены до тех пор, пока не прояснится статус этих соглашений о передаче прав и их применимость в отношении государств - преемников бывшего СССР, а также положение бывших участников ОПФПООН в рамках различных национальных планов социального обеспечения.
Several delegations made statements for the record on various aspects of the question, including those asserting and denying the applicability of the regime of transit passage through the Straits concerned. 76 Некоторые делегации выступили по различным аспектам этого вопроса с официальными заявлениями, в некоторых из которых утверждалась или отрицалась применимость режима транзитного прохода к названным Проливам 76/.
From here on it will be necessary to distinguish between the binding nature of an act, which in turn implies its enforceability and opposability, and the act's applicability, which may, of course, occur at a different time. В этом контексте необходимо с этого момента проводить различие между обязывающим характером акта, что, в свою очередь, подразумевает возможность обеспечения выполнения и противопоставляемость и применимость этого акта, которые, разумеется, разнесены по времени.
As it is unacceptable to excuse ourselves using the imperatives of the operational demands to justify shortcuts, it is also unacceptable to hide behind the existing framework without questioning its continued applicability and, where relevant, without seeking the appropriate empowerment to do our job better. Насколько неприемлемо оправдывать несоблюдение правил ссылками на настоятельность оперативных потребностей, настолько неприемлемо и прятаться за существующие правила, не подвергая сомнениям их дальнейшую применимость и под любым предлогом не пытаясь отыскать соответствующие возможности, для того чтобы сделать нашу работу лучше.
Accordingly, it was suggested that, in addition to the opting-in provision under draft article 1, the text should include an opting-out provision to the effect that parties would be free to exclude the applicability of the legislation enacting the draft Model Law. Соответственно было предложено, чтобы в этом тексте, помимо положения, предусматривающего выбор в пользу применения согласно проекту статьи 1, содержалось положение, предусматривающее отказ от применения и устанавливающее, что стороны свободны исключать применимость законодательства, вводящего в действие проект типового закона.
The categorization of criteria into structure/enabling environment, process and outcome, was seen as useful structured approach to reflect the multiple dimensions of the criteria and enhance their applicability. Подразделение критериев на категории "структура/благоприятные условия", "процесс" и "результаты" рассматривалось как полезный структурный подход, призванный отразить многочисленные аспекты критериев и повысить их применимость.
The question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the Convention. Вопрос о том, согласилась ли сторона на заключение соглашения и применимость соответствующих Общих положений и условий, является предметом регулирования Конвенции.
In effect, while there is no exception to the fact that the treaties and agreements ratified by Togo take precedence over domestic legislation, the applicability of those provisions depends on their objective. Действительно, хотя приоритет положений конвенций, ратифицированных Того, над положениями внутреннего законодательства не подлежит никаким исключениям, применимость этих конвенционных положений зависит от их цели.
In the general exchange of views, the view was expressed that the applicability of the various aspects of the prosecute-or-extradite regime in the convention must comply with the important principles of international law, such as human rights, international humanitarian law and State sovereignty. В ходе общего обмена мнениями была выражена точка зрения о том, что применимость различных аспектов содержащегося в конвенции режима «преследования или экстрадиции» должна соответствовать важным принципам международного права, как-то правам человека, международному гуманитарному праву и суверенитету государств.
As the applicability of a vaccine-based approach to malaria has not yet been demonstrated, what anti-malaria efforts must above all strive to achieve is a balance between interventions designed to produce immediate health benefits and those that might eliminate malaria as an obstacle to economic development. Поскольку еще никто не продемонстрировал применимость вакцинации в случае с малярией, то противомалярийные мероприятия должны, прежде всего, быть направлены на достижение баланса между мерами, рассчитанным на достижение немедленного улучшения состояния здоровья, с теми мерами, которые могли бы устранить малярию как препятствие экономическому развитию.
In his first report to the Commission, the Special Rapporteur reviewed the legal recognition of the right to adequate housing and examined its domestic applicability and justiciability and further clarified the legal obligation of States in his second report. В своем первом докладе Комиссии Специальный докладчик рассмотрел вопрос о правовом признании права на достаточное жилище и проанализировал его применимость и возможность рассмотрения в судебном порядке на национальном уровне, а в своем втором докладе продолжил разъяснение вопроса о юридическом обязательстве государств.
For instance, efforts to introduce the same technology in Bolivia were hampered until an externally funded pilot project working with the utility company in La Paz/El Alto was able to demonstrate the applicability of the technology. Например, усилия, нацеленные на внедрение такой технологии в Боливии, были заблокированы до тех пор, пока применимость этой технологии не удалось продемонстрировать на примере финансируемого из внешних источников экспериментального проекта, осуществленного совместно с коммунально-хозяйственной компанией в Ла-Пасе/Альто.
The applicability of the ICCPR "in respect of acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory" was confirmed by the ICJ in its 2004 Advisory Opinion on the Wall. Применимость Международного пакта о гражданских и политических правах "в отношении действий, совершаемых государством при осуществлении своей юрисдикции за пределами своей собственной территории", была подтверждена Международным Судом в его Консультативном заключении 2004 года относительно стены.