Adjustments have been made for these changes; however, it is clear that the applicability of the HDR data for volume measurement is hampered by these variations over time. |
На эти изменения приходилось делать соответствующие поправки; в то же время ясно, что подобные изменения во времени снижают применимость данных РВБ для измерения показателя физического объема. |
The resolutions acknowledged the applicability to the Territories of the programmes of action of United Nations world conferences in fields such as sustainable development, human settlements and the information society, and noted that many Territories had participated as observers at such forums. |
В этих резолюциях признается применимость к этим территориям программ действий всемирных конференций Организации Объединенных Наций в таких областях, как устойчивое развитие, населенные пункты и информационное общество, и отмечается, что многие территории участвовали в таких форумах в качестве наблюдателей. |
Of particular importance is the principle of special and differential treatment and its possible applicability to IIAs through, for example: |
е) исключительно важное значение имеет принцип особого и дифференцированного режима и его возможная применимость в рамках МИС на основе, например, следующих механизмов: |
It also stated the need to promote actions aimed at achieving the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action and the need to reaffirm the full applicability of resolution 45/1 in defence of human rights as established by the Bolivian legal system. |
Оно заявило также о необходимости содействовать принятию мер, направленных на достижение целей Пекинской декларации и Платформы действий, и необходимости подтвердить полную применимость резолюции 45/1 в отношении защиты прав человека в соответствии с нормами, предусмотренными правовой системой Боливии. |
The applicability of international humanitarian law to peacekeeping forces depended solely on the relevant provisions of such law, irrespective of the mandate assigned by the Security Council, and on the circumstances prevailing on the ground. |
Применимость норм международного гуманитарного права к миротворческим силам зависит исключительно от соответствующих положений такого права, а не от мандата, предоставленного Советом Безопасности, и условий, сложившихся на местах. |
The Review Conference should reaffirm the fundamental principle of compatibility found in the Convention on the Law of the Sea and expressed in article 7 of the Agreement and its full applicability to the high seas. |
Конференция по обзору должна подтвердить основополагающий принцип сопоставимости, провозглашенный в Конвенции по морскому праву и изложенный в статье 7 «Соглашения», а также его полную применимость в открытом море. |
The same applies to Senegal: "In litigation in Senegalese courts, the parties may refer to the applicability of a human rights instrument." |
То же самое наблюдается в Сенегале: "При разбирательстве спора в сенегальских судах стороны могут ссылаться на применимость какого-либо международного договора по правам человека". |
It is therefore recommended that any specific legislation on the population census in countries where a general statistics law with explicit recognition of the fundamental principles is in force, explicitly acknowledges the applicability of these principles for the census. |
В связи с этим рекомендуется, чтобы в странах, общее статистическое законодательство которых явно признает эти основные принципы, любые конкретные законы о переписи населения четко признавали применимость этих принципов к переписи. |
While the scope of the Convention and its applicability during armed conflicts (ibid., para. 5) were covered in paragraph 18 of the draft general comment, more information on the issue of armed conflict in paragraph 18 would provide greater clarification. |
Хотя сфера действия Конвенции и ее применимость в период вооруженных конфликтов (там же, пункт 5) охватываются в пункте 18 проекта замечания общего порядка, представление более подробной информации по вопросу о вооруженном конфликте в пункте 18 лучше прояснит существующее положение. |
The Department of Industrial and Employment Relations ensured the applicability of the Employment and Industrial Relations Act to all workers in Malta irrespective of their nationality as long as they were working according to the established procedures. |
Департамент по вопросам производственных и трудовых отношений обеспечил применимость Закона о занятости и отношениях в промышленности ко всем работникам на Мальте, независимо от их гражданства, в течение всего периода их работы в соответствии с установленными процедурами. |
Although the international character of the transaction and thus the applicability of the United Nations Sales Convention depend on where the "parties" have their place of business, the concept of "party" is not defined in the Convention. |
Хотя международный характер сделки и, таким образом, применимость Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров зависят от того, где находятся коммерческие предприятия "сторон", в самой Конвенции не содержится определения понятия "сторона". |
It ignored article 12 of the general conditions of sale referring to the applicability of German law, on the grounds that the requirement for legibility of the general conditions was not satisfied. |
Суд не принял во внимание статью 12 общих условий купли-продажи, сославшись на применимость права Германии, на том основании, что не было выполнено требование относительно четкого изложения общих условий. |
It is time to introduce a new generation to the applicability and value of international law, to resolutions 242 and 338, and to a United Nations striding into a new era with confidence and competence. |
Нам уже пора продемонстрировать новому поколению применимость и ценность международного права, резолюций 242 и 338 и широкое и уверенное вступление Организации Объединенных Наций в новую эпоху. |
The Secretariat has stated that although a fraud prevention strategy is commendable, the applicability of such a strategy to an international organisation such as UNIDO cannot be seen in the same light as the requirements for a very large publicly quoted company. |
Секретариат отметил, что стратегия преду-преждения злоупотреблений заслуживает высокой оценки, однако применимость подобной стратегии к такой международной организации, как ЮНИДО, нельзя рассматривать под тем же углом зрения, как и требования, касающиеся крупной публичной ком-пании. |
The division of sentences to the constituents seemed to be directly observable in a text, i.e., uniquely "objective", and each new observation on the basis of English just confirmed applicability of such a division. |
Деление предложений на составляющие казалось непосредственно наблюдаемым в тексте, т.е. единственно «объективным», и каждое новое наблюдение, производимое на английском материале, только подтверждало применимость такого деления. |
Quebec, in particular, has not formally agreed to the Constitution Act, 1982, although this does not have an affect on the legal applicability of the Act. |
Квебек, в частности, так официально и не принял Конституционный акт (1982), хотя это лишь символический жест, не влияющий на правовую применимость Акта. |
Given the acceleration in TCDC activities within the past four years, the fine-tuning of the TCDC modality through the new directions strategy, put into place in 1995, appears to have had a positive impact on the usefulness and applicability of the TCDC methodology. |
С учетом расширения масштабов мероприятий по линии ТСРС в последние четыре года усовершенствование механизма ТСРС посредством стратегии новых направлений, принятой в 1995 году, как представляется, повысило полезность и применимость методологии ТСРС. |
The Committee further observes that according to counsel, the decision of the Court of Appeal of Rovaniemi in another comparable case, while not confirming the practical applicability of article 27 before the local courts, at least leaves this possibility open. |
Комитет далее отмечает, что, как утверждает адвокат, решение апелляционного суда Рованиеми по другому аналогичному делу, хотя и не подтверждает практическую применимость статьи 27 в местных судах, по крайней мере не исключает такой возможности. |
Furthermore, the draft resolution also recalls Security Council resolution 478 (1980), which also does not recognize the legality, and hence the applicability, of the "Basic Law". |
Кроме того, в проекте делается ссылка на резолюцию 478 (1980) Совета Безопасности, в которой не признается законность и, следовательно, применимость "Основного закона". |
In this regard, clarification is requested as to the applicability of the provisions of the Constitution guaranteeing respect for the civil rights and freedoms of children, including the right to privacy provided for in article 16 of the Convention. |
В этой связи была высказана просьба пояснить применимость положений Конституции, гарантирующих уважение гражданских прав и свобод детей, включая право на личную жизнь, предусмотренное в статье 16 Конвенции. |
The purpose of this was not to reaffirm the applicability of the agreement concluded on 5 November 1993, which in accordance with well-established principles of international law is not in doubt, but to supplement it by reflecting the changes in UNAMIR's mandate. |
Цель этого шага заключалась не в том, чтобы подтвердить применимость Соглашения, заключенного 5 ноября 1993 года, которое согласно общепринятым принципам международного права не подлежит сомнению, а в том, чтобы дополнить его, отразив изменения, которые были внесены в мандат МООНПР. |
A view was expressed that the draft Convention should support only usages expressly incorporated by the parties, rather than also providing for the applicability of usages not referred to by the parties. |
Было высказано мнение, что в проекте конвенции поддержка должна выражаться только в отношении обычаев, прямо указанных сторонами, без ссылки на применимость обычаев, не указанных сторонами. |
Some wish to limit the applicability of these principles as a matter of expediency, thereby relegating many of our nations, including the Republic of Bosnia and Herzegovina, to third-class status within the family of nations under the United Nations Charter. |
Кое-кому хотелось бы ограничить применимость этих принципов, исходя из целесообразности, тем самым отводя многим нашим странам, в том числе Республике Боснии и Герцеговине, роль граждан третьего сорта в семье народов согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
The draft resolution reiterates the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force and the applicability to the occupied Syrian Golan of the Fourth Geneva Convention of 1949 relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. |
В проекте резолюции подтверждаются принцип недопустимости приобретения территории силой и применимость четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года к оккупированным сирийским Голанам. |
In that context, ICRC welcomed the fact that the United Nations had, on several occasions, accepted the applicability of the principles of international humanitarian law to its forces and had included a clause to that effect in its model status of forces agreement. |
В этой связи МККК приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций неоднократно признавала применимость принципов международного гуманитарного права к ее силам и включила в типовое соглашение о статусе сил соответствующее положение на этот счет. |