(a) The applicability of these provisions both to ordinary and administrative jurisdictions; |
а) применимость этих принципов как к обычному, так и административному судопроизводству; |
Effectiveness and applicability of ammonia abatement techniques for slurry stores |
Эффективность и применимость методов борьбы с выбросами азота |
Factors that indicate that a meeting is formal are the requirement of a quorum and the applicability of formal procedural rules. |
Факторами, указывающими на то, что заседание является официальным, являются требование о кворуме и применимость формальных правил процедуры. |
He was intrigued, therefore, that the present Government had decided to examine the applicability of that exception to the Church of Norway, the State church. |
Поэтому оратор несколько озадачен тем, что нынешнее правительство решило изучить применимость этого исключения к Церкви Норвегии, являющейся Государственной церковью. |
The applicability of human rights instruments and international humanitarian law in ensuring refugee protection in situations of mass influx was noted as other important sources for standards of treatment. |
В качестве других важных источников стандартов обращения с беженцами указывалось на применимость юридических документов, касающихся прав человека, и международного гуманитарного права для обеспечения защиты беженцев в ситуациях их массового притока. |
Legislation intended to clarify the applicability of Indonesian laws was approved by Parliament on 6 October 2003 and promulgated on 20 November 2003. |
Законодательный акт, призванный прояснить применимость индонезийских законов, был принят парламентом 6 октября 2003 года и обнародован 20 ноября 2003 года. |
The circumstances of each Claim and the applicability of Governing Council decision 19 thereto are discussed in more detail in the context of the individual Claims, below. |
Обстоятельства каждой претензии и применимость к ним решения 19 Совета управляющих более подробно рассматриваются ниже в контексте конкретных претензий. |
A number of new legal and policy issues have arisen, and the applicability of traditional concepts such as jurisdiction and territoriality is being questioned. |
Возник целый ряд новых правовых вопросов и вопросов политики, и ставится под сомнение применимость таких традиционных концепций, как юрисдикция и территориальность. |
The Agreement also provides for the applicability of basic General Agreement on Tariffs and Trade principles, such as most-favoured-nation status and national treatment. |
Соглашение предусматривает также применимость общих принципов Генерального соглашения по тарифам и торговле, в частности статуса наибольшего благоприятствования и национального режима. |
In the same way, the Russian Federation tacitly accepts the applicability of the Genocide Convention of 1948 and of human rights law to situations of armed conflict. |
Аналогичным образом, Российская Федерация молчаливо признает применимость Конвенции 1948 года по геноциду и стандартов в области прав человека в ситуациях вооруженного конфликта. |
A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. |
Участниками было предложено множество изменений и добавлений, призванных улучшить документ и обеспечить его востребованность и применимость в различных правовых системах. |
Apart from NH3 emissions, other emissions, nutrient fluxes and the applicability of the system under farm conditions should be assessed. |
Помимо выбросов NH3, следует также учитывать и другие выбросы, потоки питательных элементов и применимость системы в конкретных условиях фермерского хозяйства. |
3.4 The author further challenges the applicability of article 57, paragraph 2, of the Civil Procedure Code to the dissolution of "Viasna". |
3.4 Автор далее оспаривает применимость пункта 2 статьи 57 Гражданского процессуального кодекса к решению о ликвидации "Вясны". |
The gtr would establish that if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to certain vehicle categories or mass limits. |
В гтп было бы предусмотрено, что если власти в пределах определенной юрисдикции решают, что их внутренняя нормативная система является таковой, что полная применимость представляется нецелесообразной, то они могут ограничить применение внутренних правил определенными категориями транспортных средств или предельными значениями массы. |
Although the new law definitely provided protection for persons serving criminal sentences, it still did not guarantee the direct applicability of the Convention in Slovenia. |
Хотя новый закон, конечно, предусматривает защиту лиц, подвергнутых уголовному осуждению, он все же не обеспечивает прямую применимость Конвенции в Словении. |
States and other parties should adhere scrupulously to international humanitarian law, ensuring applicability of the Geneva Conventions and full access to humanitarian relief for affected populations. |
Государства и другие стороны должны скрупулезно соблюдать нормы международного гуманитарного права, обеспечивая применимость Женевских конвенций к пострадавшему населению и полный доступ его к гуманитарной помощи. |
Article 150 of the Law establishes a general provision guaranteeing the applicability to female workers of all the stipulations made with regard to the employment of workers. |
В статье 150 этого закона предусмотрено общее положение, гарантирующее применимость к работающим женщинам всех норм, действующих в отношении занятости трудящихся. |
Against these criteria, the applicability of the mechanisms to the Basel Convention, their compatibility with its mandate, governance structures and political and legal feasibility are assessed. |
По этим критериям оценивается применимость указанных механизмов для осуществления Базельской конвенции, их совместимость с мандатом Конвенции и управленческими структурами и их обоснованность с политической и правовой точек зрения. |
Where the provision is applicable, it precludes the applicability of domestic interpretative rules, since article 8 exhaustively deals with the issue of interpretation. |
Если это положение применимо, оно исключает применимость внутренних норм толкования, поскольку статья 8 исчерпывающим образом регулирует вопрос о толковании. |
The Association of Accounting Technicians has done field testing to assess the applicability and usefulness of the proposed ISAR guidelines for Level 3 entities in the United Kingdom. |
Ассоциация счетоводов провела тестирование на местах с целью оценить применимость и полезность предлагаемых МСУО руководящих принципов для предприятий уровня З в Соединенном Королевстве. |
The Commission may wish to provide guidance on how to maximize the benefit of those standards and norms and ensure their use and applicability at various levels. |
Комиссия может пожелать дать указания о том, каким образом можно извлечь максимальную пользу из этих стандартов и норм и обеспечить их использование и применимость на различных уровнях. |
Direct applicability of article 8, paragraph 3 Cst |
Прямая применимость пункта З статьи 8 Конституции |
The aim was to provide a framework for internal discussions and external consultations on current and emerging issues of international humanitarian law, including its applicability to the fight against terrorism. |
Цель проекта заключалась в создании основ для внутреннего обсуждения и внешних консультаций по текущим и возникающим проблемам международного гуманитарного права, включая его применимость к борьбе против терроризма. |
Nevertheless, in the past decade there had been blatant attempts to deny the right to self-determination by questioning its essence and applicability. |
Вместе с тем в последнее десятилетие предпринимались попытки полностью обесценить право на самоопределение, поставив под сомнение его смысл и применимость. |
Their applicability very much depends on the objectives of the practice set out by the user in a given socio-economic and ecological setting. |
Ее применимость в очень большой степени зависит от целей практики, поставленных пользователем с учетом конкретной социально-экономической и экологической ситуации. |