Английский - русский
Перевод слова Ambulance
Вариант перевода Скорой помощи

Примеры в контексте "Ambulance - Скорой помощи"

Примеры: Ambulance - Скорой помощи
The sound of a banging door, an ambulance siren, a certain tone of voice, a uniform, a doctor's white coat, a film scene or the anniversary of detention or giving testimony could cause them to re-experience the horrors of torture. Хлопнувшая дверь, сирена скорой помощи, определенный тембр голоса, форма, врачебный халат, сцена из фильма, годовщина дня ареста или дачи показаний - все это может провоцировать в них травматические переживания ужасов пыток.
I asked the driver of the ambulance and I asked the nurse. Я говорил с водителем "скорой помощи" и с медсестрой.
In a particularly deplorable incident, an ambulance was stoned near Rogatica on 6 October 1996 as it attempted to transport a person to Sarajevo for emergency medical treatment. Особые сожаления вызывает случай, когда 6 октября 1996 года около Рогатицы камнями была забросана машина скорой помощи, пытавшаяся перевезти в Сараево человека, нуждавшегося в срочной медицинской помощи.
Likewise, we are concerned by the fact that the ambulance that was summoned to assist Mr. Hook was refused immediate access. Точно так же мы обеспокоены тем фактом, что машина скорой помощи, которая была вызвана для оказания помощи г-ну Хуку, не смогла сразу прибыть к нему.
It further condemns all attacks on objects serving a medical purpose, including threats directed at medical personnel, control of health facilities and attacks on ambulance vehicles. Комиссия осуждает также любые посягательства на объекты медицинского характера, включая угрозы в адрес медицинского персонала, контроль за деятельностью медицинских учреждений и нападения на транспортные средства службы скорой помощи.
Delays lasting several hours at checkpoints, denial of safe passage and quick access to victims, and harassment of ambulance staff have seriously hampered the delivery of urgently needed medical and humanitarian assistance. Многочасовые задержки на контрольно-пропускных пунктах, нежелание создать условия для безопасного проезда и оперативного доступа к пострадавшим и вмешательство в работу бригад скорой помощи серьезно сказывались на процессе оказания срочной медицинской и гуманитарной помощи.
The ambulance was parked at the time of the incident and the driver was moving an injured person into the back. Во время инцидента машина скорой помощи была запаркована, а водитель размещал в машине раненого.
When the wife was allowed to get back into the ambulance, she gave birth to the first baby without any assistance. Когда женщине разрешили снова сесть в автомобиль скорой помощи, она без посторонней помощи родила первого ребенка.
Persons with access to a telephone in emergency situations may be linked to the appropriate emergency service provider: police, fire, or ambulance by dialling 911. Лица, оказавшиеся в чрезвычайной ситуации и имеющие доступ к телефону, могут быть соединены с соответствующей службой неотложной помощи: полицией, пожарной командой или службой скорой помощи, набрав номер "9-1-1".
In recognition of the various road safety programmes of OISCA International, the Government of India provided the organization with an ambulance and a crane to help people involved in road accidents. В знак признательности за проведение организацией различных программ по вопросам безопасности дорожного движения правительство Индии выделило ей автомобиль скорой помощи и подъемный кран для оказания помощи людям, попавшим в дорожно-транспортные происшествия.
According to information gathered by OHCHR, it took 30 minutes for an ambulance to arrive and more than 45 minutes for the police. Согласно полученной УВКПЧ информации, карета скорой помощи прибыла на место лишь через 30 минут, а полиция - по прошествии более 45 минут.
In Sana'a, the Mission met with four female doctors who recounted that, Central Security Forces had stopped the ambulance in which they were travelling to a hospital, and detained them for several hours. В Сане миссия встретилась с четырьмя женщинами-врачами, которые рассказали, что центральные силы безопасности остановили машину скорой помощи, в которой они ехали в госпиталь, и на несколько часов задержали их.
The General Health Services Department operates a special health service for the Bedouin population that includes an ambulance service for Bedouins, run by a Bedouin employee. При департаменте общего медицинского обслуживания функционирует специальная медицинская служба для бедуинов, которая включает службу скорой помощи для бедуинов, руководимую служащим-бедуином.
The Committee members saw several ambulances which had been destroyed, and the ambulance that was seized and then destroyed when it went to assist the Abed Rabo family. Члены Комитета увидели ряд уничтоженных машин скорой помощи и машину, которая прибыла для того, чтобы оказать помощь семье Абеда Рабо, а затем была захвачена и уничтожена.
My daughter was injured and I attempted to arrange for the ICRC to evacuate her, but the IDF military refused to coordinate for the ambulance to reach the area. Моя дочь была ранена, и я пытался договориться с МККК о ее эвакуации, однако военнослужащие ЦАХАЛ отказались скоординировать проезд машины скорой помощи в наш район.
Also, emergency and ambulance corps, set up by the Order's French Association, helped to transport victims to the nearest hospital structures. Кроме того, службы оказания чрезвычайной помощи и скорой помощи, предоставленные французской ассоциацией Ордена, оказали содействие в транспортировке жертв в близлежащие медицинские учреждения.
The programmes designed to improve the ambulance service may be conducive to the full enforcement of the right to life on behalf of the health service. Программы, направленные на улучшение службы скорой помощи могут способствовать осуществлению в полной мере службами здравоохранения права на жизнь.
There was little difference in infant mortality rates in rural and urban areas as all births took place in a hospital or health clinic and an ambulance service was available. Коэффициенты детской смертности в сельских и городских районах отличаются незначительно, так как все роды происходят в больницах или медицинских центрах и существует служба скорой помощи.
They indicate that people were ferried to hospitals in private cars because of the difficulties in reaching ambulance services at the time, although some ambulances did arrive. Они отмечают, что людей доставляли в больницы на частных машинах ввиду трудностей с вызовом скорой помощи в то время, хотя несколько машин скорой помощи все-таки прибыли.
The Mission also interviewed PRCS ambulance drivers who went to the area on 4, 7 and 18 January 2009, and obtained copies of PRCS records. Кроме того, сотрудники Миссии опросили водителей скорой помощи ПОКП, которые выезжали в этот район 4, 7 и 18 января 2009 года, и получили копии отчетов ПОКП.
The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. Члены Миссии выслушали рассказы многих сотрудников неправительственных организаций, врачей, водителей скорой помощи, журналистов и наблюдателей за ситуацией в области прав человека, которые в самый разгар военной операции рисковали своей жизнью для того, чтобы оказать помощь тем, кто в ней нуждался.
Well, what if we put him in your car and drive him toward the ambulance? Что если мы положим его в вашу машину и довезем до скорой помощи?
They took me away in an ambulance and found the slip of paper with the name and address in my pocket. Они взяли меня в машину скорой помощи и нашли у меня в кармане кусочек бумаги с вашим именем и адресом.
Did the driver say anything when you were there Or in the ambulance? Водитель сказал что-нибудь, когда вы были там или в машине скорой помощи?
Emergency access for the ambulance and other emergency vehicles should be managed so as to limit delays through the security procedures; and Срочный доступ к карете скорой помощи и другим специальным транспортным средствам должен быть организован таким образом, чтобы ограничить задержки с осуществлением режимных процедур; и