| We'll always stay together. | Я хочу навсегда остаться с тобой. |
| For some reason, I've always remembered that. | Почему-то я навсегда запомнил это. |
| I have you, always. | Я с тобой навсегда. |
| That we can't always live like daydreaming children. | Я думал, что со временем она поймёт, что мы не сможем навсегда остаться детьми из её мечтаний. |
| I will always remember the red flowers on the ground and the cotton fibers floating in the air. | Я навсегда запомнила красные цветы и хлопковый пух в воздухе. |
| You ever change your mind, Mills, you'll always have a home here at 51. | Если ты когда-нибудь передумаешь, Миллс, 51-ая навсегда будет твоим домом. |
| The prince my father wants me to marry will always be a frog. | Принц, за которого я должна выйти замуж, навсегда останется лягушкой. |
| His Holiness will always be remembered with deep affection and profound respect by the millions whose lives he touched and influenced. | Его Святейшество навсегда останется в нашей памяти, и миллионы людей, на жизнь которых он повлиял, будут помнить о нем с глубокой любовью и огромным уважением. |
| He will always be remembered for his vision and for his dedication to making that vision come true. | Мы навсегда сохраним память о его даре предвидения и самоотверженных усилиях по претворению этого предвидения в жизнь. Председатель: Слово имеет представитель Гаити, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Man, once a thief, always a thief, man. | Парень, однажды укравший остается вором навсегда. |
| His concerns and love for the continent of Africa will always be cherished and celebrated. | Его обеспокоенность судьбой африканского континента и любовь к нему всегда будут дороги нам и навсегда останутся в нашей памяти. |
| But if we are to beat poverty forever, we must always strive to do more individually and collectively. | Но для того, чтобы навсегда победить нищету, мы все вместе и каждый по отдельности всегда должны стремиться сделать больше. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление Президента Китайской Народной Республики Его Превосходительства г-на Ху Цзиньтао. |
| Being up here on Mount Wilson is always a thrill for me... because it was actually right here at this our view of the universe entirely changed. | Эта обсерватория всегда была моей слабостью, потому, что здесь, наш взгляд на вселенную изменился навсегда. |
| But my heart will always belong to Lebanon. | Но моё сердце навсегда принадлежит Лебанону. |
| You've always meant something to me and you always will mean something to me. | Всегда была дорога и навсегда такой останешься. |
| This is a person whose sacrifices, effort and dedication to work have always been and will continue to be for me an example to be followed daily. | Усилия, самоотверженность и самопожертвование этого человека навсегда останутся для меня примером, которому необходимо следовать ежедневно. |
| I don't know. I thought maybe the three of us would always be together. | Иногда я думаю, что хочу навсегда с вами остаться... |
| This summer will always be a special summer, because it is the one that holds the last memories of Cricket. | Это лето навсегда останется особенным, потому что с ним связаны наши последние воспоминания о Сверчке. |
| It had been a pleasure to be a member of the Committee at the same time as he, and those who had known him would always remember him. | Работать с ним в Комитете было истинным удовольствием, и члены Комитета, знавшие его, навсегда сохранят о нем память. |
| Even though he lived inside of life and sold Cadillacs, he always looked like a 10-year-old boy whose sleeves were too long. | И несмотря на то, что он жил ограниченной жизнью и продавал кадиллаки, он навсегда остался 10-летним в коротких штанишках. |
| Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. | Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше. |
| Ethiopia had always maintained its position that aggression should not be rewarded, but rather reversed - if not through peaceful means, then in self-defence. | Ввиду того, что лидеры в Асмэре продолжали игнорировать международные нормы поведения, у Эфиопии не оставалось иного выбора, кроме как раз и навсегда покончить с этой агрессией. |
| Prospe, if we think middle-class we'll always be middle-class. | Проспе, если думать, как средний класс, то навсегда останешься средним классом. |
| But it was something tangible... that would always be there. | Это было что-то... осязаемое, что-то такое,... что навсегда останется... во мне, в моем теле,... |
| Once a skel, always a skel. | Пройдоха, им навсегда и останется. |