The landings on both Tulagi and Guadalcanal initiated the six-month-long Guadalcanal campaign and a series of combined-arms battles between Allied and Japanese forces in the Solomon Islands area. |
С высадки на Тулаги и Гуадалканале началась шестимесячная Гуадалканальская кампания и серия сражений с переменным успехом между войсками Союзников и Японии в районе Соломоновых островов. |
On 21 June, in circumstances that, even with the benefit of a court of enquiry, remain obscure and contradictory, 35,000 Allied troops (including the South African 2nd Division) surrendered to General Enea Navarini. |
Всего семь дней спустя, 21 июня 1942 года, при обстоятельствах, которые даже с учётом последующего формального следствия остаются неясными и противоречивыми, 35000 войск Союзников (в том числе вся 2-я Южноафриканская дивизия) капитулировали перед силами генерала Энеа Наваррини, насчитывавшими 30000 военнослужащих. |
Because of the threat fascism posed to Western civilization, they volunteered in great numbers both for technological and organizational assistance to the Allied effort, resulting in such powerful tools as radar, the proximity fuse and operations research. |
Из-за угрозы, которую представлял фашизм для западной цивилизации, они массово предлагали свою технологическую и организационную помощь военным усилиям союзников, что привело к появлению таких мощных средств, как радар, радиовзрыватель и исследование операций. |
This number represents the actual number directly involved in the battle, not the total number of Allied troops on Guadalcanal, which numbered almost 25,000. |
Это примерное количество солдат, принимавших участие в бою, в то время как общая численность сил Союзников на Гуадалканале насчитывала свыше 25000. |
It was the second precisely-executed raid by combined U.S.-Filipino forces within a month, following on the heels of the Raid at Cabanatuan at Luzon on 30 January, in which 522 Allied military POWs had been rescued. |
Рейд считается одной из наиболее успешных спасательных операций в современной военной истории, он стал вторым рейдом объединённых американо-филиппинских сил в течение месяца, после рейда на лагерь Кабанатуан на острове Лусон 30 января, в ходе которого были спасены 522 военнопленных держав Союзников. |
Some Maquis groups took no prisoners so some German soldiers preferred to surrender to Allied soldiers instead of facing maquisards. |
Некоторые группы маки отличались большой жестокостью и не брали пленных, поэтому немцы обычно предпочитали сдаваться солдатам союзников, а не маки. |
He led this corps in the final Allied offensive in Tunisia during April and May 1943, capturing Tunis and accepting the surrender of the remnants of Rommel's Army Group Africa. |
В апреле и мае 1943 года Брайан Хоррокс вёл свой корпус в атаку союзников в Тунисе, в результате которой был занят Тунис и принята капитуляция остатков группы армий Роммеля в Африке. |
Japanese forces invaded the island on 20 February 1942 and were resisted by a small, under-equipped force of Allied military personnel-known as Sparrow Force-predominantly from Australia, United Kingdom, and the Netherlands East Indies. |
Японские войска вторглись на остров 20 февраля 1942 года и встретили сопротивление небольшой объединенной группы союзников, известной как Sparrow Force («Воробьи»), состоявшей из солдат Австралии, Великобритании и Нидерландов. |
The treaty was enacted on 27 July, and the last Allied troops left the country on 25 October. |
Он вступил в силу 27 июля 1955, после чего войска союзников были выведены из страны 25 октября 1955 года. |
Following successful defeat of the Wehrmacht under General Erwin Rommel in North Africa, the I Armored Corps was redesignated the Seventh Army on 10 July 1943 while at sea en route to the Allied invasion of Sicily as the spearhead of Operation Husky. |
После успешного поражения Вермахта под командованием генерала Эрвина Роммеля в Северной Африке, 1-й Бронетанковый корпус был переименован в 7-ю армию 10 июля 1943 года, на пути к месту своей дислокации в качестве авангарда наступления союзников на Сицилии в операции «Хаски». |
Churchill's proposal had been strongly opposed by the U.S. Chiefs of Staff who, not fully understanding its importance to British postwar interests in the region, did not think that it aligned with the overall Allied war priorities. |
Это предложение Черчилля вызвало неодобрение начальников штабов США: они понимали важность этого наступления для послевоенных британских интересов в регионе, однако, на их взгляд, эта инициатива шла вразрез с общими военными приоритетами всех Союзников. |
As a result of the Japanese occupation and subsequent Allied invasion there are a number of wartime relics in the town, most notably a large gun sitting above a bunker adjacent to the Harbour Road. |
Наследием времен японской оккупации и последующего вторжения союзников является большое количество различных памятников того времени на территории города, наиболее известным из которых является орудийная площадка в бункере неподалеку от Харбор-Роуд, откуда простреливалась вся акватория порта. |
Allied commanders, and later historians, debated whether the Admiralty Islands Campaign was the bold action of a great commander or a reckless endeavour that courted disaster. |
Командиры Союзников, а также позднее историки, спорили относительно того, является ли кампания на островах Адмиралтейства смелой операцией великого полководца или безрассудным предприятием которое могло закончиться провалом. |
Regrettably, the Allied forces and the Axis forces departed leaving all these remnants behind without any maps or information showing their location, compounding the serious effect they have had on individuals and the economy. |
К сожалению, силы союзников и Оси оставили эти сохранившиеся мины без каких-либо карт или информации об их местоположении, усугубив тем самым тот серьезный эффект, который они возымели на людей и на экономику. |
Services (waste and potable water) for refugees and Allied Coalition Forces (SAR 935,390). |
е) услуги (удаление отходов и снабжение питьевой водой) для беженцев и служащих вооруженных сил коалиции союзников (935390 риялов). |
The French right wing began to attack the Allied positions near Eine, while the left wing (for an unknown reason) remained stationary near Huise. |
Правое крыло французов начало атаку позиции союзников возле Эйне (сейчас это часть города Ауденарде), в то время как их левое крыло по неизвестной причине осталось стоять возле Хэйссе (в современной коммуне Зингем). |
It was known by the nickname Brummbär (German: "Grouch") by Allied intelligence, a name which was not used by the Germans. |
Но более известно прозвище «Brummbär» (с нем. - «ворчун», транслитерируется как «Бруммбэр»), данное разведкой союзников, которое не использовалось самими немцами. |
The German defenders cleared out of the position as soon as the attackers approached and the farm was in Allied hands a short time later. |
Немцы оставили позиции при приближении союзников и вскоре селение было в руках союзников. |
On 29 January at the Battle of Alvarez Field the Allied vanguard defeated a force of 4,000 Argentines led by two colonels which General Ángel Pacheco had sent to slow down the advance. |
29 января, в битве при Альварез Филд, головной отряд союзников разбил четырёхтысячное войско аргентинцев, которое были отправлено генералом Анхелем Пачеко, чтобы замедлить наступление союзников. |
The Japanese defenders, believing a major landing was underway after observing the concurrent approach of an Allied supply ship convoy heading towards Lunga Point, retreated into the jungle, leaving behind 27 dead. |
Японские солдаты, решив, что основные силы Союзников ещё в пути и наблюдая конвой кораблей снабжения Союзников, направляющийся к мысу Лунга, отступили в джунгли, потеряв убитыми 27 человек. |
The harbor fortifications and the arsenal surrendered on June 29, after a ruse by Allied officers, Capt Blazzard and Col Teague, who convinced the German officers to surrender the peninsula, bluffing about their manpower and ordnance. |
Причальные укрепления и арсенал сдались 29 июня, после того как офицеры союзников, капитан Блаззард и полковник Тиг, убедили немецких офицеров сдать позиции, серьезно преувеличив численность союзников и их способности к осаде. |
The offer of the habitants to the independence struggle of 1912 was great, whereas during the occupation of 1941-1945 the habitants participated to the resistance and helped many solders of the Allied Forces with submarines that were coming to the island Diaporo. |
Значительный вклад внесли жители деревни и в освободительную борьбу 1912г, а в годы фашисткой оккупации 1941-1945гг помогали силам союзников скрывая военных от захватчиков. |
These explanations included the increase in radio signals at the time the convoy sailed being detected by Allied radio traffic analysts, a Japanese officer in Manila accidentally divulging information and Allied spies working on the Manila waterfront radioing messages about the convoy's composition and departure. |
Среди таких объяснений было усиление радиосигналов во время перехода конвоя, которые были обнаружены радиоразведкой Союзников, случайное разглашение информации одним из японских офицеров в Маниле и наличие шпионов Союзников в Маниле, которые по радио передали сообщения о составе конвоя и дате отплытия. |
Although the war tide was going against Germany at the time, there were rumours that they would not leave Norway without an Allied invasion, thus, pockets of Norwegian forces were prepared for warfare. |
Хотя ход войны складывался уже в пользу союзников, ходили слухи, что немецкие войска не покинут Норвегию, только если союзники не осуществят туда вторжение, поэтому норвежские силы готовились вести партизанскую войну против немцев. |
In November 1943 the Japanese Army air forces were ready to challenge Allied forces again, and they began night and day raids on Calcutta and the Hump bases while their fighters contested Allied air intrusions over Burma. |
Хорошая погода в ноябре 1943 года позволила японским ВВС бросить вызов ВВС Союзников, и они начали рейды на Калькутту и авиабазы, обеспечивающие авиамост через гималайский «Горб», в то время как японские истребители начали охоту на самолёты Союзников, осмелившиеся появиться в воздушном пространстве Бирмы. |