But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice. |
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. |
Allied analysts determined that the increased radio traffic in the Marshalls was a deception meant to divert attention from an operation about to take place in either New Guinea or the Solomons. |
Аналитики Союзников определили, что учащение радиопередач в районе Маршалловых островов имело целью отвлечение внимания от операции, которая должна была проходить либо на Новой Гвинее, либо на Соломоновых островах. |
Nevertheless, the Treaty of Moscow had a short-term benefit to Tbilisi as it encouraged hitherto reluctant Allied Supreme Council and some other governments to de jure recognize Georgia on January 11, 1921. |
Тем не менее, Московский договор оказался полезным для Грузии в краткосрочной перспективе, поскольку он подтолкнул колебавшихся до этого союзников, а также правительства некоторых других стран, к признанию независимости Грузии 24 января 1921 года. |
Decca was a hyperbolic low frequency radio navigation system (also known as multilateration) that was first deployed during World War II when the Allied forces needed a system which could be used to achieve accurate landings. |
Decca (Декка) - гиперболическая радионавигационная система, работавшая в СДВ диапазоне, впервые была развёрнута во время Второй мировой войны, когда войска союзников нуждались в системе позволяющей достигнуть точных посадок. |
The airfield at Carpiquet finally fell into Allied hands during the early morning, when the 3rd Canadian Infantry Division discovered that the 26th SS Panzergrenadier Regiment had withdrawn during the night. |
Ранним утром в руки союзников наконец перешёл аэродром в Карпике - он был занят после того, как солдаты З-й канадской пехотной дивизии обнаружили, что 26-й гренадёрский полк СС отступил ночью. |
Learning of this through Ultra, the Allied ground forces commander, General Bernard Montgomery, planned an offensive to capture Caen and to prevent a large redeployment of German forces from the Anglo-Canadian sector to the American front. |
Узнав позицию командования по вопросу, фельдмаршал Бернард Монтгомери, командующий силами союзников, поставил перед предстоящей операцией «Чарнвуд» две цели: захватить Кан и предотвратить крупномасштабную передислокацию немецких войск с англо-канадского сектора на американский фронт. |
As December began, the Japanese experienced considerable difficulty in keeping their troops on Guadalcanal resupplied because of Allied air and naval attacks on the Japanese supply chain of ships and bases. |
С начала декабря японцы стали испытывать значительные трудности в содержании, снабжении и пополнении войск на Гуадалканале, в связи с тем, что флот и авиация Союзников постоянно атаковали японские корабли и базы снабжения. |
Millett, by then a sergeant, next took part in the Allied invasion of Italy and fought in the Battle of Salerno and the subsequent Battle of Anzio. |
Миллетт в звании сержанта принял участие в высадке союзников в Италии (в Салерно) и в последующей битве при Анцио. |
During the on-site inspection, the Claimant provided a revised breakdown of costs that were incurred with respect to Allied Coalition Forces' and civilian support, thereby increasing the amount claimed for civilian overtime from SAR 708,316 to SAR 1,047,297. |
Во время инспекции на месте заявитель представил пересмотренную разбивку расходов, которые были понесены в связи с вооруженными силами коалиции союзников и гражданской поддержкой, после чего испрашиваемая им сумма по статье сверхурочных для оказания помощи гражданскому населению была увеличена с 708316 риялов до 1047297 риялов. |
The JCS designated Nimitz as "Commander in Chief, Pacific Ocean Areas", with operational control over all Allied units (air, land, and sea) in that area. |
КНШ назначил Нимица «Главнокомандующим Тихоокеанской Зоной» (англ. Commander in Chief, Pacific Ocean Areas) с оперативным контролем над всеми родами войск союзников (воздушными, сухопутными и морскими) в этом районе. |
Allied reconnaissance aircraft sighted Jojima's supply convoy 210 mi (180 nmi; 340 km) from Guadalcanal between Kolombangara and Choiseul in the Slot at 14:45 on the same day, and reported it as two "cruisers" and six destroyers. |
Разведывательной самолёт Союзников обнаружил конвой Дзёдзимы в 210 милях (340 км) от Гуадалканала между островами Коломбангара и Шуазёль в проливе Слот в 14:45 того же дня и сообщил о двух «крейсерах» и шести эсминцах. |
This proposal was opposed by the Imperial Japanese Army and Prime Minister Hideki Tojo, who regarded it as being unfeasible given Australia's geography and the strength of the Allied defences. |
Между тем, в Токио, секретное предложение ВМС было отклонено командованием Японской императорской армии и премьер-министром Хидэки Тодзио, который считал это неосуществимым, учитывая географию Австралии и силу обороны союзников. |
Along with the 4th Bersaglieri Regiment it formed the 1st Italian Brigade of the Italian Liberation Corps, which fought in the war on the Allied side. |
Вместе с 4-м полком берсальеров он создал 1-ю итальянскую бригаду Итальянского освободительного корпуса (англ.)русск., воевавшего на стороне Западных союзников. |
The Enemy Airmen's Act contributed to the deaths of hundreds of Allied airmen throughout the Pacific War. |
Закон о вражеских лётчиках стал причиной гибели сотен пилотов Союзников во время Войны на Тихом океане. |
In February 1940, the German ambassador in The Hague, Count Julius von Zech-Burkersroda, claimed that Edward had leaked the Allied war plans for the defence of Belgium. |
В феврале 1940 года германский посол в Гааге граф Юлиус фон Зех-Буркерстрода (англ.) заявил, что Эдуард допустил утечку информации о планах союзников по обороне Бельгии. |
The "R" Area Air Force's 60 floatplanes were tasked with scouting for the Reinforcement Unit and helping defend against Allied PT boat attacks during the nighttime evacuation runs. |
60 гидросамолётов авиации сухопутных войск «Р» были подняты с разведывательными задачами для Группы подкрепления и поддержке в борьбе с торпедными катерами Союзников во время ночных рейсов эвакуации. |
He ordered Castellano to insist that any surrender of Italy be conditioned on a landing of Allied troops on the Italian mainland (the Allies at this point were holding only Sicily and some minor islands). |
Он приказал Кастеллано настаивать на том, что капитуляция Италии в любой форме возможна только при условии высадки Союзников на Апеннинском полуострове (в то время Союзники контролировали только Сицилию и мелкие прилегающие острова). |
Preparations were made to bring up units stationed for the defense of Brittany, southwest of Normandy, but these would not arrive quickly and would be subject to losses inflicted in transit by overwhelming Allied air superiority. |
Командование приготовилось собрать части, размещённые для обороны Бретани (к юго-западу от Нормандии), но они не могли прибыть в срок и уже в пути начали нести потери, вызванные господством союзников в воздухе. |
Both sides changed tactics after the first week of the invasion, the Germans constructed a defence-in-depth, with tank forces reserved for limited counter-attacks, intended to slow the Allied advance inland and avoid casualties and losses of equipment until reinforcements arrived. |
Обе стороны изменили тактику после первой недели операции «Оверлорд», немцы создали глубоко эшелонированную оборону, с танковыми резервами, предназначенными для ограниченных контрударов, которые должны были замедлить продвижение союзников в глубь Франции и минимизировать потерь обороняющихся до прибытия подкреплений. |
The book revealed that the German capture of a top-secret Allied plan for dividing and occupying Germany helped stiffen German resistance and prolonged World War II. |
В книге утверждалось, что захват немцами сверхсекретного плана союзников по разделу и оккупации Германии привёл к ужесточению сопротивления Германии и затягиванию военных действий. |
But Goebbels banned its playing in Germany altogether, stating that the German people - who were at that point going through almost nightly Allied bombing raids - were less than enthusiastic about seeing a film that portrayed mass death and panic. |
Геббельс временно запретил ленту к показу в Германии, здраво посчитав, что немецкий народ, почти каждый вечер переживающий бомбардировки союзников, вряд ли с большим энтузиазмом отправится смотреть фильм с паникой и массовой гибелью людей. |
Their capture saved more lives than they cost by obviating the need to capture Truk, Kavieng, Rabaul, and Hansa Bay and thereby speeding up the Allied advance by several months. |
По суровой арифметике войны их захват сохранил много жизней, которые могли бы быть отданы при захвате Трука, Кавьенга, Рабаула и залива Ганза и ускорил наступление Союзников на несколько месяцев. |
Once Norway was subdued, it became increasingly obvious that U-4 and her sisters were not capable of either outfighting or outrunning enemy craft, neither did they possess the range and endurance necessary to have a major impact on Allied shipping. |
После оккупации Норвегии стало особенно ясно, что U-4 и её сёстры не способны серьезно противостоять противнику ни по вооружению, ни по ходу, равно как и неспособны к несению службы в сколь-нибудь отдалённых зонах, и недостаточно маневренны для охоты на грузоперевозки союзников. |
The report stopped short of recommending formal action against other Allied officers, including Admirals Fletcher, Turner, McCain, and Crutchley, and Captain Riefkohl. |
Отчёт рекомендовал снять обвинения с командиров других кораблей Союзников, в том числе с адмиралов Флетчера, Тёрнера, МакКейна и Кратчли, а также кэптена Рифхолла. |
Through April, May, and June, Allied intelligence followed the buildup of Japanese ground forces, including five divisions added to Kyūshū, with great interest, but also some complacency, still projecting that in November the total for Kyūshū would be about 350,000 servicemen. |
В течение апреля, мая и июня разведка Союзников получала данные об укреплении японских сухопутных сил, в том числе появление пяти дополнительных дивизий на Кюсю, проявляя к такому роду данный особый интерес и ожидая, что к ноябрю общая численность войск на Кюсю достигнет около 350000 военнослужащих. |