Mr. ALLEN (United Kingdom) said the United States proposal only covered cases where data messages were both generated and communicated, and failed to address the concern of the observer for Canada about messages that were generated and stored, but not communicated. |
Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что предложение Соединенных Штатов охватывает лишь случаи подготовки и передачи сообщений данных и не учитывает озабоченности наблюдателя от Канады по поводу тех сообщений, которые были подготовлены и сохранены, но не были переданы. |
Mr. ALLEN (United Kingdom) favoured retaining the expression "rule of law", as opposed to "law", in paragraph 3, since the sentence referred to paragraph 4, which used the term "rule of law". |
Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) высказывается за то, чтобы оставить в пункте 3 выражение "норма права", а не "законодательство", поскольку эта фраза содержит ссылку на пункт 4, где используется термин "норма права". |
The designated individuals are: Cyril Allen, John T. Richardson (only on the travel ban list), Edwin M. Snowe, Jr., Agnes Reeves Taylor, Jewel Howard Taylor, Tupee Enid Taylor and Benjamin Yeaten. |
Ими являются: Сирил Аллен, Джон Т. Ричардсон (включен только в список, касающийся запрета на поездки), Эдвин М. Сноу мл., Агнес Ривз Тейлор, Джуэл Говард Тейлор, Тупи Энид Тейлор и Бенджамин Итэн. |
Well, I wouldn't be comparing samples if it wasn't a possibility, would I, Allen? |
Я бы не стал сравнивать образцы, если бы не допускал подобной возможности, не правда ли, Аллен? |
So based on your years of experience, the dozens of cardiac patients that you have personally attended to, in your professional opinion, Dr. Bennett, did Dr. Allen do everything that he reasonably could do to save the patient? |
Итак, основываясь на вашем многолетнем опыте и множестве кардиологических больных, которых вы лично лечили, по вашему профессиональному мнению, доктор Беннет, сделал ли доктор Аллен все, что было в его силах для того, чтобы спасти пациента? |
No record of a john allen coming back from any flight in the tri-State area. |
Нет никаких данных о том, что Джон Аллен прилетел в один из аэропортов Нью-Йорка, Нью-Джерси или Коннектикута. |
Judge Hershey, corner of burns and allen. level "d." |
Судья Херши. Нахожусь на улице Бернс и Аллен. |
Allen, from fugitive squad. |
Аллен, из отдела по поиску находящихся в розыске преступников. |
Morning, Mrs Allen. |
Мистер Хэрриот! - Доброе утро, миссис Аллен. |
Allen! Allen, hit the brake! |
Аллен, жми на тормоза. |
Allen, Crime Lab. |
Это - Аллен, из лаборатории. |
Allen and his apps. |
Аллен и его программки. он их обожает. |
Start with Allen's hotel. |
Начни с отеля, где жил Аллен. |
And Veronica Allen walked. |
И Вероника Аллен вышла на свободу. |
Montoya and Allen here will take over your parents' case. |
Монтойя и Аллен займутся расследованием. |
Well, that's up to you, Mr. Allen. |
Решать вам, мистер Аллен. |
"Naomi Allen, Kittman Group." |
Наоми Аллен, Китман Групп |
I don't get it, Allen. |
Я не понимаю это Аллен. |
So you're under arrest, Tyler Allen. |
Вы арестованы, Тайлер Аллен. |
Allen's doing pretty good for a musician. |
Аллен довольно неплох для музыканта. |
Pay no attention to him, Allen. |
Не обращай внимания, Аллен. |
I don't Want you, Allen, okay? |
Ты мне нужен, Аллен. |
John was given up by Allen, remember? |
Помнится, Джона предал Аллен. |
Come on, Allen, let's go. |
Давай, Аллен, пошли. |
Mr. Allen, step back. |
Мистер Аллен, отойдите. |