Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздушным транспортом

Примеры в контексте "Air - Воздушным транспортом"

Примеры: Air - Воздушным транспортом
In this regard, the Committee intends to continue to scrutinize the future use of exceptions to the standards of accommodation for air travel by the Secretary-General. В этой связи Комитет намерен продолжать внимательно следить за предоставлением Генеральным секретарем разрешений делать исключения из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом в будущем.
The Committee stresses the importance of ensuring that all applicable procedures are followed in assessing such requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel. Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения соблюдения всех соответствующих процедур при анализе просьб сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом на таком основании.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the use of this category of exceptions to the standards of accommodation for air travel, as part of the analysis referred to in paragraph 7 above. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой рассмотреть вопрос об использовании этой категории исключений из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом в рамках проведения анализа, упомянутого в пункте 7 выше.
However, with the closure of the 2010/11 accounting period, the costs recovery process was no longer ongoing and the corresponding reduced requirements under air transportation were reflected in the UNAMID performance report for the same period. Однако на момент завершения отчетного периода 2010/11 года процесс возмещения расходов уже не осуществлялся, а соответствующие сокращенные потребности, связанные с воздушным транспортом, нашли отражение в докладе ЮНАМИД об исполнении бюджета за тот же период.
In his report, the Secretary-General proposes a number of measures that are intended to respond to the request of the General Assembly to enhance effective and efficient utilization of resources for air travel. В своем докладе Генеральный секретарь предлагает ряд мер в порядке отклика на просьбу Генеральной Ассамблеи о повышении эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых на проезд воздушным транспортом.
However, in some cases, the representatives of the Secretary-General informed the Committee that the requested information did not exist, including data on the overall expenditure for air travel across the United Nations system. Однако в некоторых случаях представители Генерального секретаря уведомляли Комитет об отсутствии запрашиваемой информации; это относилось, в частности, к данным об общих расходах на поездки воздушным транспортом по всей системе Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee firmly believes that better planning of official travel, advance booking and timely purchase of tickets are important factors in enhancing effective and efficient utilization of resources for air travel. Консультативный комитет твердо убежден, что важными факторами в деле эффективного и результативного использования ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом, являются улучшение планирования официальных поездок, заблаговременное бронирование и своевременное приобретение билетов.
Reductions are also attributed to the change in the standards of accommodation for air travel for the experts on consultancy contracts, as a result of General Assembly resolution 67/254. Сокращение объема ресурсов связано также с изменением стандартов проезда воздушным транспортом для экспертов, с которыми заключаются контракты на предоставление консультационных услуг, в соответствии с резолюцией 67/254 Генеральной Ассамблеи.
The Air Transport Section and, under its direction and guidance, the Strategic Air Operations Centre have undertaken a functional evaluation of vendor submissions for the acquisition of an air transport management system. Секция воздушного транспорта и работающий под ее руководством Стратегический центр управления воздушными операциями провели функциональную оценку предложений поставщиков на поставку системы управления воздушным транспортом.
The report of the Secretary-General indicates that the implementation of an electronic Air Transport Management System is a priority in order to facilitate the global management of air operations. В докладе Генерального секретаря указывается, что одной из приоритетных задач, решение которой облегчит глобальное управление воздушными операциями, является внедрение электронной системы управления воздушным транспортом.
In the area of travel, an average 29 per cent cost savings in applicable air travel discounts was maintained as a result of successful negotiations with various airlines. Что касается транспортных расходов, то в результате успешного проведения переговоров с рядом авиакомпаний было сохранено в среднем 29 процентов экономии от применимых скидок на оплату проезда воздушным транспортом.
The Umoja travel module is expected to be deployed throughout the Secretariat by the end of 2015, which will enable better tracking and reporting of air travel. Модуль оформления поездок системы «Умоджа» планируется внедрить в рамках всего Секретариата к концу 2015 года, что позволит более эффективно отслеживать поездки воздушным транспортом и повысить качество соответствующей отчетности.
It had concluded that the Secretariat's governance, risk management and control processes were partially satisfactory in providing reasonable assurance that air travel activities were managed effectively. Управление пришло к выводу, что применяемые Секретариатом процедуры управления, управления рисками и контроля являются частично удовлетворительными, поскольку в разумных пределах обеспечивают гарантии того, что деятельность, связанная с поездками воздушным транспортом, управляется эффективно.
No provision has been made in the proposed 2006/07 budget for air transportation of assets В предлагаемом бюджете на 2006/07 финансовый год ассигнования на перевозку грузов воздушным транспортом не предусматриваются
During the current session, the Committee was informed that the optional provision for air delivery of rations had been incorporated into a number of mission rations contracts and could be activated when and if circumstances dictated. В ходе нынешней сессии Комитет был информирован о том, что в ряд контрактов на снабжение миссий пайками было включено диспозитивное положение о доставке пайков воздушным транспортом, которое может быть применено, если обстоятельства диктуют необходимость в этом.
Report of the Secretary-General on proposals for a more effective and efficient utilization of resources for air travel доклад Генерального секретаря о предложениях по более эффективному и экономичному использованию ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом
On the basis of the information contained in table 8, the Advisory Committee is not convinced that all departments and offices have started implementing the measures introduced by the General Assembly in its relevant resolutions on air travel. Представленная в таблице 8 информация не убеждает Консультативный комитет в том, что все департаменты и подразделения приступили к осуществлению мер, предложенных Генеральной Ассамблеей в соответствующих резолюциях о проезде воздушным транспортом.
Other key priorities included establishing an effective accountability system; finding the most favourable, sustainable and financially viable accommodation arrangements for staff at Headquarters; ensuring a more effective and efficient use of resources for air travel; and further strengthening safety and security. К числу других основных приоритетов относятся создание эффективной системы подотчетности; поиск наиболее благоприятных, устойчивых и жизнеспособных с финансовой точки зрения условий размещения персонала в Центральных учреждениях; обеспечение более эффективного и результативного использования ресурсов на проезд воздушным транспортом; и дальнейшее укрепление охраны и безопасности.
The Advisory Committee reiterated its view that the primary consideration in authorizing air travel was whether face-to-face contact was necessary for the implementation of a mandate and that the Secretary-General should further prioritize travel requirements. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что главным обоснованием поездок воздушным транспортом служит критерий необходимости личного контакта для выполнения мандата и что Генеральному секретарю следует продолжать рассматривать потребности в связи с поездками с точки зрения их приоритетности.
Expulsions are transparent procedures, and when carried out using air transportation must be overseen by third parties. Исполнение высылок осуществляется транспарентным образом, предусмотрен контроль высылок третьими лицами, в случае если высылка осуществляется воздушным транспортом.
At the request of AU, the United Nations provided air transportation to the talks for some delegates from the Justice and Equality Movement (JEM) and SLM/A, including a group of commanders from SLA. По просьбе АС Организация Объединенных Наций обеспечила проезд воздушным транспортом для участия в переговорах некоторым делегатам от Движения за справедливость и равенство (ДСР) и ОДС/А, включая группу полевых командиров от Освободительной армии Судана.
The option considerably simplifies implementation in many cases; it also results in an improvement in that use is made of particulars corresponding to the United Nations Recommendations and to the rules of sea and air traffic. Во многих случаях эта факультативная возможность значительно упрощает применение; усовершенствование достигается также за счет того, что используются указания, соответствующие Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом.
We must have a more detailed report that provides Member States with more information on flight itineraries, that identifies the sources of funding for exceptions granted and that takes into account the new realities of recent years regarding conditions for air travel. Мы должны располагать более подробным докладом, который позволит государствам-членам иметь больше информации о маршрутах полетов, с тем чтобы определять источники финансирования в отношении исключений и учитывать новые реальности последних лет, касающиеся условий проезда воздушным транспортом.
Travel policies among the organizations of the United Nations system vary, and disparities exist in areas such as entitlements for class of air travel and lump-sum options, among others. Применяемые в организациях системы Организации Объединенных Наций правила, регулирующие условия официальных командировок сотрудников, далеко не одинаковы, и эти различия, в частности, затрагивают такие вопросы, как класс перевозок сотрудников воздушным транспортом и варианты паушальных выплат.
A review of these annual reports of the Secretary-General on standards of accommodation for air travel shows no steady trend or pattern, other than more exceptions are granted for first class travel than for business class. Анализ этих ежегодных докладов Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом не указывает на какую-либо устойчивую тенденцию или динамику, за исключением того, что в порядке исключения чаще разрешается проезд первым классом, чем бизнес-классом.