Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздушным транспортом

Примеры в контексте "Air - Воздушным транспортом"

Примеры: Air - Воздушным транспортом
While every attempt is made to make use of available air assets from peacekeeping operations in the subregion, the often competing priorities of the missions and the limited flight options between the countries in the subregion make air transport extremely difficult in the region. Хотя делается все возможное для использования имеющихся воздушных средств миротворческих операций, действующих в субрегионе, часто не совпадающие приоритеты миссий и ограниченность вариантов воздушного сообщения между странами субрегиона чрезвычайно затрудняют поездки воздушным транспортом в регионе.
In UNMIK, OIOS substantiated reports that a staff member of the Travel Unit had received free air travel ticket upgrades from a local company contracted to provide official air travel to UNMIK and its staff. В МООНК УСВН подтвердило сообщения о том, что один сотрудник Группы по поездкам бесплатно получал авиабилеты повышенного класса от местной компании, с которой был заключен контракт на обеспечение официальных поездок воздушным транспортом для МООНК и ее персонала.
The main causes of the variance were a higher monthly average deployment of military, police and civilian personnel and additional air transportation requirements resulting from intensified military air patrols and cargo and personnel movements. Главные причины изменений - это увеличение среднемесячной численности военного, полицейского и гражданского персонала и появление дополнительных потребностей, связанных с воздушным транспортом, из-за усиления военно-воздушного патрулирования и активизации перевозок грузов и персонала.
The number of air passenger arrivals was 7,025. Число пассажиров, прибывших воздушным транспортом, составило 7025 человек.
on safe air transportation services for mission personnel and cargo air movements Консультирование полевых миссий по вопросам безопасной перевозки персонала миссий и грузов воздушным транспортом
Further consolidation of some air operations management functions, including the centralization of all flight-following activity, at the Movement Coordination Centre at Kuwait will occur. В будущем произойдет дальнейшее сосредоточение ряда функций управления воздушным транспортом, включая сопровождение полетов, в Центре координации перевозок в Кувейте.
Acquisition and contract management of long-term air charter services agreements Заключение и регулирование исполнения долгосрочных соглашений о чартерных перевозках воздушным транспортом
Reduction in the ceiling per person rate through continuous reduction in air deliveries and improved warehouse management in the regions Сокращение максимальной ставки за человеко-день путем постоянного сокращения объема доставок воздушным транспортом и улучшение управления складами в регионах
The unaddressed provision pertained to reporting to the Assembly on total air travel expenditure under the regular budget for the bienniums 2010-2011, 2008-2009 and 2006-2007. Невыполненное положение касается информирования Ассамблеи об общей сумме расходов на проезд воздушным транспортом по регулярному бюджету на двухгодичные периоды 2010-2011, 2008-2009 и 2006-2007 годов.
It expected that the measures introduced by the Assembly in its resolution 67/254 would contain air travel costs and requested that savings in that regard should be reported in the performance report. Он ожидает, что меры, утвержденные Ассамблеей в ее резолюции 67/254, будут включать расходы на поездки воздушным транспортом, и просит включить информацию о средствах, сэкономленных за счет указанных мер, в отчет об исполнении бюджета.
The Advisory Committee will further examine this issue in the context of the Secretary-General's biennial report on standards of accommodation for air travel submitted in accordance with General Assembly decision 57/589 and resolution 63/268. Консультативный комитет продолжит рассмотрение данного вопроса в контексте двухгодичного доклада Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом, представляемого в соответствии с решением 57/589 и резолюцией 63/268 Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee sought clarification as to what would be the scope of application of changes to the current arrangements on air travel. Консультативный комитет попросил дать разъяснения в отношении сферы применения изменений к существующим правилам в отношении поездок воздушным транспортом.
Moreover, the resources available for electoral campaigns were unevenly distributed, including access to electronic media and the availability of marine and air transport to the many outlying islands. Кроме того, ресурсы, выделенные на проведение избирательных кампаний, распределяются неравномерно, в том числе в том, что касается доступа к электронным средствам массовой информации и возможностей пользоваться морским и воздушным транспортом для посещения большого числа удаленных островов.
Comprehensive audit of air travel activities and related practices (2013/09) Всеобъемлющая проверка деятельности, связанной с поездками воздушным транспортом, и соответствующей практики (2013/09)
Historically, it has been difficult to obtain consolidated and comprehensive data on air travel expenditures across the United Nations due to limitations in information systems. Практика прошлых лет показывает, что получить сводные и всеобъемлющие данные о расходах на поездки воздушным транспортом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций трудно из-за ограниченности возможностей информационных систем.
Assessment of key controls for the effective management of air travel activities, by control objective Оценка основных механизмов контроля за эффективным управлением деятельностью, связанной с поездками воздушным транспортом, с разбивкой по целям контрольной деятельности
To introduce a set of clear and comprehensive guidelines to better regulate the authorization of upgrades in the class of air travel on an exceptional basis. Ввести ряд четких и всеобъемлющих руководящих принципов, призванных лучше регламентировать предоставление в порядке исключения разрешений на повышение класса проезда воздушным транспортом.
To report to the General Assembly on the projected total expenditure on air travel under the regular budget for the bienniums 2010-2011, 2008-2009 and 2006-2007. Доложить Генеральной Ассамблее о предполагаемых совокупных расходах на поездки воздушным транспортом по регулярному бюджету на двухгодичные периоды 2010 - 2011, 2008 - 2009 и 2006 - 2007 годов.
UNMIL will continue to seek new avenues for replacing air travel with the use of communications tools such as video-teleconferencing and e-learning. МООНЛ продолжит поиск новых возможностей для того, чтобы вместо проезда воздушным транспортом использовать такие средства связи, как видеоконференции и электронное обучение.
By the end of December 2012, the Secretariat had fully or partially addressed all but one provision of General Assembly resolution 65/268 regarding standards of accommodation for air travel. К концу декабря 2012 года Секретариат полностью или частично выполнил все, кроме одного, положения резолюции 65/268 Генеральной Ассамблеи, касающиеся норм проезда воздушным транспортом.
In February 2013, the Secretary-General had completed one outstanding action by delegating authority to grant exceptions for air travel to the Under-Secretary-General for Management. В феврале 2013 года Генеральный секретарь сделал исключительный шаг, делегировав полномочия по предоставлению исключений в отношении проезда воздушным транспортом заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
He expressed the hope that improved information management with the final roll-out of Umoja would bring greater clarity and certainty to policy and decision-making on air travel. Он выражает надежду, что улучшение информационного управления, которое должно произойти с полным вводом в строй Умоджи, позволит внести большую ясность и определенность в политику и процесс принятия решений в области проезда воздушным транспортом.
Shipment (2,500 kg air freight) Отправка груза (2500 кг воздушным транспортом)
With an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. Несмотря на увеличение числа нарушений эмбарго на поставки оружия, тенденция к сокращению масштабов доставки незаконных партий оружия воздушным транспортом сохраняется.
The main factors contributing to the variance are increased requirements under training, air transportation, facilities and infrastructure, and medical equipment. Основными факторами, обусловившими это увеличение, являются возросшие потребности в средствах для покрытия расходов, связанных с профессиональной подготовкой, воздушным транспортом, помещениями и объектами инфраструктуры, а также медицинским оборудованием.