Английский - русский
Перевод слова Air
Вариант перевода Воздушным транспортом

Примеры в контексте "Air - Воздушным транспортом"

Примеры: Air - Воздушным транспортом
The Committee notes the rigorous evaluation process conducted in relation to exceptions to the standards of accommodation for air travel for medical reasons, including a review by the Medical Services Division prior to the recommendation by the Medical Director, and acknowledges the importance of such exceptions. Комитет отмечает скрупулезность процесса оценки, проводимой в связи с просьбами сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом по медицинским показаниям, включая их рассмотрение Отделом медицинского обслуживания до вынесения рекомендации его директором, и признает важность таких исключений.
The Committee emphasizes the need to respect the independence of the role of the Medical Services Division in reviewing requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel for medical reasons. Консультативный комитет особо отмечает необходимость уважать независимость Отдела медицинского обслуживания в рассмотрении просьб сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом по медицинским показаниям.
In light of the increasing number of exceptions granted, the Advisory Committee also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that the rules and procedures concerning the evaluation of requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel are adhered to. Ввиду роста числа исключений Консультативный комитет также рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить соблюдение правил и процедур проведения оценки в связи с просьбами сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом.
Requests the Secretary-General to strictly abide by all relevant General Assembly resolutions and related internal guidance on the standard of accommodation for air travel in the preparation of future budgets; З. просит Генерального секретаря неукоснительно соблюдать в будущем при подготовке бюджетов все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и связанные с ними внутренние инструкции в отношении норм проезда воздушным транспортом;
The Advisory Committee notes that some of the experts on mission, whose status is regulated by the provisions contained in the bulletin, are exempted from the change in the standards of accommodation for air travel stipulated by the General Assembly in resolution 67/254. Консультативный комитет отмечает, что в отношении некоторых из экспертов в командировке, статус которых регулируется в бюллетене, не действуют изменения в нормах проезда воздушным транспортом, предусмотренные в резолюции 67/254 Генеральной Ассамблеи.
The audit was conducted to assess the adequacy and effectiveness of the governance, risk management and control processes of the Secretariat in providing reasonable assurance regarding the effective management of air travel activities. Цель проведенной проверки состояла в оценке того, насколько адекватными и эффективными являются процессы управления, регулирования рисков и контроля в Секретариате для того, чтобы обеспечивать достаточную гарантию эффективного управления деятельностью, связанной с поездками воздушным транспортом.
Development of an in-house prototype of the air information management system (AIMS), which, while not completely covering all functions of a full air transportation management system, will address the most immediate needs of both Headquarters and field missions. Разработка собственного прототипа системы управления авиационной информацией, которая, не охватывая полностью все функции системы управления воздушным транспортом, будет удовлетворять неотложные потребности как штаб-квартир, так и полевых миссий.
In the context of monitoring adherence to the standards of accommodation for air travel, cases were identified in which air travel was undertaken at a standard of accommodation higher than normal entitlement, for which no exception had been sought. В порядке контроля за соблюдением норм проезда воздушным транспортом были выявлены случаи проезда более высоким классом, чем установленный класс проезда воздушным транспортом, в отношении которых исключения не были запрошены.
The reduced requirements also stemmed from lower costs of emplacement, rotation and repatriation travel owing to lower actual cost of air travel and the utilization of United Nations air assets in the rotation of contingents, as well as the combined rotation of troops from the same region. Снижение потребностей объясняется также более низкой стоимостью доставки на место, замены и репатриации вследствие более низкой фактической стоимости расходов на поездки воздушным транспортом и использования воздушных средств Организации Объединенных Наций при замене контингентов, а также объединенной заменой войск из одного и того же региона.
Implementation status (as at 31 December 2012) of the provisions in General Assembly resolution 65/268 relating to standards of accommodation for air travel Air travel expenditures Состояние выполнения (на 31 декабря 2012 года) положений резолюции 65/268 Генеральной Ассамблеи, касающихся норм проезда воздушным транспортом
The Advisory Committee was briefed by the Department of Peacekeeping Operations Logistics Support Division on air operations in the peacekeeping missions and held an extensive discussion with the Board of Auditors on the matter. Консультативный комитет был проинформирован Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира о ситуации с воздушным транспортом в миротворческих миссиях и обстоятельно обсудил данный вопрос с Комиссией ревизоров.
In its general report on peacekeeping operations of 6 April 2004, the Advisory Committee requested the Board of Auditors to continue to monitor the progress made by the Department of Peacekeeping Operations in the management of air operations (A/58/759, para. 58). В своем общем докладе о миротворческих операциях от 6 апреля 2004 года Консультативный комитет просил Комиссию ревизоров продолжать следить за прогрессом, достигнутым Департаментом операций по поддержанию мира в вопросах управления воздушным транспортом (А/58/759, пункт 58).
UNOCI received equipment (vehicles, prefabricated buildings, communications equipment, medical equipment), personnel (contingent-owned equipment inspectors, fire marshals, procurement officers, security officers) and air support. ОООНКИ получала имущество (автотранспортные средства, сборные дома, аппаратуру связи, медицинское оборудование), персонал (инспекторов принадлежащего контингентам имущества, пожарников, сотрудников по закупкам, сотрудников по вопросам безопасности), а также помощь воздушным транспортом.
However, there is an optional provision for air delivery of rations in the recently established contracts for UNMIL and MONUC, as well as in the statements of work for the rations requirements for projected missions in the Sudan, Côte d'Ivoire, Haiti and Burundi. Вместе с тем в недавно заключенных контрактах для МООНЛ и МООНДРК, а также в рабочих заявлениях о потребностях в пайках для прогнозируемых миссий в Судане, Кот-д'Ивуаре, Гаити и Бурунди содержатся факультативные положения о доставке пайков воздушным транспортом.
In that connection, the Advisory Committee recommended that the Department should continue to explore ways to increase regional management of air assets and that it should coordinate with the Department of Political Affairs with a view to the sharing of assets between peacekeeping operations and special political missions. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Департаменту продолжить изучение путей увеличения региональной составляющей системы управления воздушным транспортом и координировать свои действия с Департаментом по политическим вопросам в целях совместного использования активов операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями.
The Commission made important progress in the harmonization of European requirements concerning international transport of dangerous goods by road, rail and inland waterways with those concerning transport of such goods by sea and air. Комиссия достигла значительного прогресса в согласовании европейских требований в отношении международных перевозок опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом с требованиями в отношении перевозок таких грузов морским и воздушным транспортом.
In order to facilitate the operationalization of the ECO air project for the movement of passengers and cargo, those member States which are not signatories to this project may facilitate its proper, efficient and successful operation. В целях содействия реализации проекта ОЭС в области грузопассажирских перевозок воздушным транспортом не участвующие в этом проекте государства-члены могут способствовать его надлежащему, эффективному и успешному осуществлению.
Invoices for air travel by peacekeeping personnel were provided to UNMIBH either by local travel agencies retained by the United Nations to make travel arrangements or by the airlines directly. Счета за поездки сотрудников Миссии воздушным транспортом представлялись в МООНБГ либо местными туристическими агентствами, услугами которых пользовалась Организация Объединенных Наций при оформлении поездок сотрудников, либо непосредственно авиакомпаниями.
In addition, given the absence of a viable commercial contract for an air transport management solution, a series of modular applications to support the aviation programme of the Department of Field Support have also been developed in coordination with the Global Service Centre. Кроме того, ввиду отсутствия приемлемого коммерческого контракта на систему управления воздушным транспортом был разработан в координации с Глобальным центром обслуживания ряд модульных приложений, дополняющих программу управления воздушными перевозками Департамента полевой поддержки.
With respect to exceptions to the standards of accommodation for air travel, the information provided in the annexes to the Secretary-General's report (A/67/356) pertained only to the individuals concerned. Что касается исключений из норм проезда воздушным транспортом, то информация, содержащаяся в приложениях к докладу Генерального секретаря (А/67/356), касается только соответствующих отдельных лиц.
The Specialist Support Service is responsible for supporting missions in the areas of: rations, fuel, general supplies, engineering, medical, contingent-owned equipment, property management, cartographic services, as well as surface transport and air transport. Служба специального обслуживания отвечает за обслуживание миссий в следующих областях: закупки пайков, топлива и других предметов общего назначения, оказание инженерно-технических услуг, медицинское обслуживание, операции с принадлежащим контингентам имуществом, управление имуществом, картографические услуги, а также перевозки наземным и воздушным транспортом.
The class of air travel is, of all the components of travel, the most complex one, and also one in which the Inspector registered major disparities among the organizations of the common system. Класс проезда воздушным транспортом связан с наибольшими сложностями из всех составляющих поездки и к тому же, как убедился инспектор, демонстрирует существенные несоответствия между организациями общей системы.
A previous JIU report pointed out that on certain routes, rail travel is more cost-effective than air travel, and preferred by travellers, and recommended that the United Nations Secretariat should advise on and encourage this alternative. В предыдущем докладе ОИГ отмечалось, что на некоторых маршрутах проезд железнодорожным транспортом более экономичен, чем проезд воздушным транспортом, и пользуется предпочтением сотрудников, и содержалась рекомендация, чтобы секретариат Организации Объединенных Наций разъяснял и поощрял пользование такой альтернативой.
The present report provides information on standards of accommodation for air travel for the two-year period ended 30 June 2006 and comparative statistics for the two-year period ended 30 June 2004. В настоящем докладе содержится информация о нормах проезда воздушным транспортом за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2006 года, а также сравнительные статистические данные за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2004 года.
The standards of air travel at the United Nations are governed by a series of General Assembly resolutions and decisions, including resolutions 42/214, 45/248 A and 53/214, and decisions 40/555, 44/442, 46/450 and 57/589. З. Нормы проезда воздушным транспортом в Организации Объединенных Наций регулируются рядом резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, в том числе резолюциями 42/214, 45/248 А и 53/214 и решениями 40/555, 44/442, 46/450 и 57/589.