This project is targeted at the Commission for the Promotion of Competition and will combine the expertise of the Canadian International Development Agency, the World Bank and the Competition Bureau Canada. |
Этот проект предназначен для Комиссии по поощрению конкуренции и предполагает объединение экспертного опыта Канадского агентства международного развития, Всемирного банка и Канадского бюро по вопросам конкуренции. |
Among the organizations to be contacted, the participants suggested the International Atomic Energy Agency, the European Commission, the International Iron and Steel Institute, the Bureau of International Recycling and the World Customs Organisation. |
В число организаций, с которыми участники предложили установить контакт, входят Международное агентство по атомной энергии, Европейская комиссия, Международный институт черной металлургии, Бюро международного объединения предприятий по рециклизации и Всемирная таможенная организация. |
In addition, my Office, the Sarajevo Economic Region Development Agency and the country's employment bureaux are jointly developing a system to make information on vacancies around the country more widely accessible. |
Кроме того, мое Управление, Агентство по вопросам развития экономического района Сараево (СЕРДА) и бюро по вопросам занятости в стране совместно занимаются созданием системы для обеспечения более широкого распространения информации о вакансиях по всей стране. |
While noting that a range of State institutions deal with the issue of migration, including the National Employment Agency, the labour inspectorate and the wilaya employment offices, the Committee regrets the lack of sufficient information on the coordination and effective interaction of those bodies. |
Отмечая, что целый ряд государственных учреждений занимаются вопросами миграции, включая Национальное управление занятости, Трудовую инспекцию и бюро трудоустройства вилая, Комитет сожалеет об отсутствии достаточной информации относительно координации усилий и эффективного взаимодействия этих органов. |
Moreover, the Committee requested information on the functioning and initiatives of the Gender Equality Agency and the Gender Centres of the two entities, which have the key role in monitoring and supervising the implementation of the Law on Gender Equality. |
Кроме того, Комитет запросил информацию о функционировании Бюро по вопросам гендерного равенства и гендерных центров обоих субъектов, которые играют ключевую роль в осуществлении мониторинга и надзора за исполнением Закона о равенстве между мужчинами и женщинами. |
The activity of the Roma County Offices, the experts' performances and the accomplishment phase of the General Master Plan of Measures are subject to evaluation by the Ministry of Interior and Administrative Reform and by the National Agency for Roma. |
Деятельность окружных бюро по вопросам рома, показатели работы экспертов и итоги реализации Комплексного плана мероприятий подлежат оценке со стороны министерства внутренних дел и административной реформы, а также Национального агентства по делам рома. |
The meeting was also attended by delegates from Permanent Missions in Geneva and from regional mechanisms such as the Fundamental Rights Agency, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Office for Democratic Institutions and Human Rights and the Council of Europe. |
В совещании также участвовали делегаты от постоянных представительств в Женеве и региональных механизмов, в частности Агентства Европейского союза по основным правам, Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы. |
The Office and the Agency also cooperate to deliver joint activities and training programmes designed to strengthen and protect human rights, and to generate accurate statistics for the purpose of establishing a national register on violence that will reflect the true situation in the country. |
Бюро и Агентство сотрудничают также в проведении совместных мероприятий и программ подготовки, направленных на укрепление и защиту прав человека, а также сбор точных статистических данных в целях составления национального реестра по проблеме насилия, который мог бы отражать подлинную картину положения в стране. |
Mr. Luca del Monte, Strategy Officer in the Space Security Office of the European Space Agency, began this session with an overview of the basic technical knowledge necessary for understanding the unique environment of space and its security. |
Г-н Лука дель Монте, сотрудник по стратегии в бюро космической безопасности Европейского космического агентства, начал это заседание с обзора основных технических знаний, необходимых для понимания уникальной среды космоса и его безопасности. |
The meeting focused on International Coordinating Committee developments, the follow-up to the Durban Review Conference, and NHRI engagement with the Agency for Fundamental Rights and the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Основное внимание на этом совещании уделялось деятельности Международного координационного комитета, осуществлению решений Конференции по обзору Дурбанского процесса и взаимодействию НПЗУ с Агентством по основным правам и Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The Panel has discussed the cross-border movement of people and goods with various law enforcement agencies (the Bureau of Immigration and Naturalization, the Liberian National Police and the National Security Agency) at border crossings in Grand Cape Mount and Grand Gedeh. |
Группа обсудила вопрос о передвижении людей и грузов через границу с сотрудниками различных правоохранительных органов (Бюро иммиграции и натурализации, национальная полиция Либерии, Агентство национальной безопасности) на пунктах пересечения границы в провинциях Гранд-Кейп-Маунт и Гранд-Гедех. |
GRID-Europe of UNEP continues to support the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of UNDP and the Swiss Agency for Development and Cooperation in the development of the Global Risk Identification Programme of UNDP. |
Отдел ЮНЕП ГРИД - Европа продолжает оказание поддержки Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению ПРООН и Швейцарскому агентству в поддержку развития и сотрудничества в разработке Программы выявления глобальных рисков ПРООН. |
The work of the Cadastral Agency and the municipal cadastral offices, as well as the functioning of the judiciary, is still hindered by lack of access to cadastral and judicial records currently held in Serbia but relevant to and originating from Kosovo. |
Деятельности Косовского кадастрового агентства и общинным кадастровым бюро, а также судебных органов по-прежнему препятствует отсутствие доступа к кадастровой и судебной документации, которая находится в настоящее время в Сербии, но которая имеет отношение к Косово и поступила оттуда. |
UNEP is facilitating the implementation of the Coral Reef Initiative for the South Pacific in partnership with the French Development Agency; SPREP; the Secretariat of the Pacific Community, which hosts the coordination office; Conservation International; WWF; the United Nations Foundation; and others. |
ЮНЕП способствует осуществлению Инициативы по коралловым рифам в южной части Тихого океана в партнерстве с Агентством Франции по развитию; СПРЕП; секретариатом Тихоокеанского сообщества, при котором организовано соответствующее координационное бюро; организацией "Консервэйшн интернэшнл"; ВФП; Фондом Организации Объединенных Наций; другими субъектами. |
The Government participants comprised representatives of the Ministries of Internal Affairs, Defence and National Security, the Liberian National Police, the National Security Agency, and the Bureau of Immigration and Naturalization. |
Со стороны правительства в этой оценке участвовали представители министерства внутренних дел, министерства обороны и национальной безопасности, Либерийской национальной полиции, Национального агентства безопасности и Бюро иммиграции и натурализации. |
Ms. MASUDA (Japan) said that the National Police Agency cooperated with other ministries and agencies, including the Immigration Bureau and the border authorities, to combat trafficking in persons and protect victims of trafficking. |
Г-жа МАСУДА (Япония) говорит, что Национальное полицейское агентство сотрудничает с другими министерствами и ведомствами, включая Иммиграционное бюро и пограничные власти, в борьбе с торговлей людьми и защите жертв такой торговли. |
The Secretariat maintained contact with the New York City Office of Emergency Management and the Federal Emergency Management Agency to obtain regular updates on the storm. |
Секретариат находился на постоянной связи с Нью-йоркским городским бюро по управлению в чрезвычайных ситуациях и Федеральным агентством США по управлению страной в чрезвычайных ситуациях для регулярного получения обновленной информации об урагане. |
Reported under headquarters in figure 12 are the central functions physically located at headquarters, including the central design function, international procurement and all vehicles purchased for the Agency. |
Показанные на диаграмме 12 расходы штаб-квартиры представляют собой расходы на основные услуги, предоставляемые подразделениями, физически находящимися в штаб-квартире, включая центральное проектное бюро, подразделения по закупкам на внешнем рынке и подразделения, отвечающие за все автотранспортные средства, закупленные для Агентства. |
The Chairperson's assistant informed the Bureau that Europe's Environment: The Fourth Assessment, to be prepared by the European Environment Agency, would contain a chapter on ESD. |
Помощник Председателя проинформировал Бюро о том, что доклад "Состояние окружающей среды в Европе: четвертая оценка", который будет подготовлен Европейским агентством по вопросам окружающей среды, будет содержать главу, посвященную ОУР. |
He announced that action would be taken to dissolve the Virgin Islands Drug Enforcement Bureau in order to strengthen the Police Department and to reduce overlaps with the federal Drug Enforcement Agency. |
Он объявил, что будет принято решение об упразднении Бюро по борьбе с незаконным оборотом наркотиков Виргинских островов, с тем чтобы укрепить Департамент полиции и устранить дублирование с деятельностью федерального агентства по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
As of October. 1997, it is open to 52 local labour offices, 144 local government offices, 17 branch offices of the Korea Manpower Agency (KOMA), and the Ministry of Patriots and Veterans (a total of 214 offices). |
По состоянию на октябрь 1997 года, в ней участвовало 52 местных бюро по трудоустройству, 144 бюро местных органов власти, 17 отделений Корейского агентства по трудоустройству (КОМА) и министерство по делам ветеранов и патриотического воспитания (в общей сложности 214 бюро). |
In order to achieve a unitary implementation of the National Strategy for Improving the Situation of Roma, the activity of the Roma County Offices is coordinated, from the technical point of view, by the National Agency for Roma. |
В целях обеспечения целостного подхода к осуществлению Национальной стратегии улучшения положения рома деятельность окружных бюро по вопросам рома координируется в техническом плане Национальном агентством по делам рома. |
The Operation has been led by a joint task force incorporating the Armed Forces of Liberia, the Liberia National Police Emergency Response Unit and the Bureau of Immigration and Naturalization, and also includes the National Security Agency. |
Операцию возглавляло Объединенное оперативное формирование, включавшее личный состав Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции, Группы быстрого реагирования, Бюро иммиграции и натурализации и Агентства национальной безопасности. |
Assessment of the Police Academy, the Special Security Service, the National Bureau of Investigations, the Ministry of National Security, the National Security Agency, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Drug Enforcement Agency |
Оценка работы Национального полицейского училища, Специальной службы безопасности, Национального бюро расследований, Министерства национальной безопасности, Агентства по вопросам национальной безопасности, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации и Агентства по борьбе с наркотиками |
The Ministry for Human Rights and Refugees requested these figures from the Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina and from the Entities' statistics institutes, but they do not maintain records on the school attendance rate according to student or pupil nationality. |
Министерство по правам человека и делам беженцев запросило эти данные у Статистического управления Боснии и Герцеговины и статистических бюро образований, но эти организации не ведут учет студентов и учащихся в разбивке по национальностям. |