| When I was your age, Star Wars was my favorite movie - | В твои годы моим любимым кино были "Звёздные войны"... |
| Sometimes I wonder what I'll look like when I get to be your age. | Иногда мне становится интересно, каким я буду в твои годы. |
| Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs. | Бен, в мои годы следить за здоровьем - это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах. |
| At my age, where can I go? | В мои годы, тяжело столько ходить. |
| Do you remember when I was that age? | Вспоминаешь, каким я был в его годы? |
| l don't think age matters. | Думаю, годы не имеют значения. |
| You remind me of myself when I was your age. | Я была точно такой же в твои годы. |
| At my age, there's no second chance. | Знаешь, Макс, в мои годы не начинаютжизнь заново. |
| It can reflect no single professional culture because the natural hazards and risks to societies in the coming age will challenge and call upon collective abilities. | Так как опасные природные явления и риски для общества в грядущие годы поставят под сомнение способность принятия коллективных мер и вместе с тем обусловят необходимость этого, такой подход не может применяться лишь в одной из специализированных областей. |
| When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. | В твои годы я бы нарушил 50 клятв, чтобы заполучить ее, и не задумался бы дважды. |
| Could be years from now, could be when I'm your age. | Могут пройти годы, может, когда я до твоих лет доживу. |
| In recent years the labour market has been persistently tight and employers have relaxed or removed age limits in order to recruit sufficient personnel. | В последние годы рынок труда становится все более сжатым, и работодатели ослабили или сняли возрастные ограничения, с тем чтобы набрать достаточное число персонала. |
| In recent years, labour inspections of young persons under 18 years of age have been stepped up. | В последние годы растет число инспекционных проверок, связанных с трудом несовершеннолетних в возрасте до 18 лет. |
| The participation rate in the labour market by the elderly fell considerably in Norway in the 1980s, especially among men over 50 years of age. | Уровень участия на рынке труда лиц более старшего возраста значительно снизился в Норвегии в 80-е годы, особенно среди мужчин старше 50 лет. |
| Young lady, in this day and age, women only express their opinions in diaries to be found long after they're gone. | Юная леди, в вашем возрасте, и в наше время, женщине престало выражать свои чувства лишь в дневниках, кои найдены будут спустя долгие годы после её кончины. |
| In the years to come, when economic conditions are improved, the pre-school system expects to attract more children from this age bracket. | В предстоящие годы, по мере улучшения экономической ситуации, ожидается, что система дошкольных учреждений будет привлекать все большее число детей этой возрастной группы. |
| United Nations Population Division: Expert group meeting on social and economic implications of changing population age structures (2004-2005) | Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций: Совещание экспертов по социально-экономическим последствиям изменения возрастной структуры населения (2004-2005 годы) |
| Infant mortality by age and cause, 1988-2000 | Возрастная и причинная структура младенческой смертности, 1988-2000 годы |
| Table 21 Known HIV infections, Netherlands Antilles, 1985-2004, by age group and gender | Известные случаи ВИЧ-инфицирования на Нидерландских Антильских островах в разбивке по возрастным группам и полу, 1985-2004 годы |
| Infant mortality recorded and estimated according to age. Paraguay, 1992-2003 | Зарегистрированный и оценочный коэффициент детской смертности по годам, Парагвай, 1992-2003 годы |
| But at my age, you're lucky if the pilot light doesn't go out. | Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово. |
| I used to dance in halls too at your age | Я в твои годы тоже отплясывал в кабаках. |
| At my age, I'm afraid I wouldn't get up again. | В мои годы если сядешь, то уже не поднимешься. |
| I need real-life adventure like Ernest Hemingway had at my age. | мне нужна реальная жизнь приключения как у Эрнеста Хемингуэя в мои годы. |
| Mortality from HIV/AIDS, children under 10 by age group, Paraguay, 2000-2003 | Смертность от ВИЧ/СПИДа у детей в возрасте до 10 лет по возрастным группам, Парагвай, 2000-2003 годы. |