Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Годы

Примеры в контексте "Age - Годы"

Примеры: Age - Годы
Table 5 Distribution of women and men according to age groups as of 31 December 2007 по переписи на 9 октября, за остальные годы - оценка на 1 января соответствующего года.
The UN estimates that the number of HIV/AIDS sufferers, currently at 40 million, will rise sharply in coming years, and 25 million children under age 15 are expected to lose one or both parents to the disease by 2010. По оценкам ООН количество пострадавших от ВИЧ/СПИД, составляющее в настоящее время 40 миллионов человек, в ближайшие годы резко возрастет, и ожидается, что 25 миллионов детей младше 15 лет к 2010 году из-за этой болезни потеряют одного или обоих родителей.
Are you planning on building a house at your age? Будешь строиться в твои-то годы, или что?
Experience during the period 1980-1990 shows that women in this age group, as had been the case in 1970, were primarily responsible for the growth in the workforce in the European Union countries. Данные за 1980-1990 годы свидетельствуют о том, что, как и в 1970 году, увеличение численности самодеятельного населения в странах Европейского союза достигалось главным образом за счет женщин, принадлежавших к этой возрастной группе.
The proportion of births to mothers under 20 years of age has dropped from 7.8 (1968-1971) to 2.8 (1989-1991) per 100 births. Доля деторождений у матерей, не достигших двадцатилетнего возраста, уменьшилась с 7,8 процента (1968-1971 годы) до 2,8 процента (1989-1991 годы).
According to SAKERNAS, over the years 1996, 2000 and 2003 the working age population, here defined as 15+ years, grew from 131.9 to 143.2 and became 152.6 million persons respectively. В соответствии с обследованием SAKERNAS за 1996, 2000 и 2003 годы численность населения трудоспособного возраста, к которому относятся лица старше 15 лет, возросла со 131,9 млн. до 143,2, а затем до 152,6 млн. человек.
The large difference between the annual increase over the first and second periods is attributable to various factors, including the high fertility rate in the late 1960s and 1970s, which produced a large rise in the number of females of working age. Большая разница в размерах годового роста в первом и втором периодах объясняется различными факторами, в том числе высоким показателем рождаемости в конце 60-х годов и в 70-е годы, в результате чего резко возросло число женщин трудоспособного возраста.
It has been estimated that during the 1990s 20 per cent of deaths for men of every age and 3 per cent of deaths for women were attributed to tobacco consumption. Подсчитано, что в 90-е годы 20% смертных случаев среди мужчин всех возрастов и 3% смертных случаев у женщин происходили в результате курения.
13.217 Although further education colleges have traditionally catered primarily for students leaving school at 16, 17 or 18 years of age, the number of mature students participating in further education has increased significantly in recent years. 13.217 Хотя колледжи системы дальнейшего образования предназначены для обучения главным образом выпускников школ в возрасте 16, 17 или 18 лет, в последние годы среди учащихся указанных заведений значительно возросло число лиц зрелого возраста.
In El Salvador in recent years we have strengthened our approach through innovative programmes to teach the idea of peace at all levels, including through education for boys and girls from a very early age. За последние годы в Сальвадоре мы укрепили свою работу передовыми программами по воспитанию населения в духе мира на всех уровнях, в том числе воспитанию мальчиков и девочек в этом духе с самого раннего возраста.
The targets include reducing mother and infant mortality, reducing the prevalence of malnutrition among children under five years of age, increasing sanitation facilities and the supply of clean water and combating HIV/AIDS by means of the 2003-2007 National Strategy. Эти цели включают в себя сокращение материнской и младенческой смертности, сокращение случаев недоедания у детей в возрасте до пяти лет, увеличение количества объектов санитарии и снабжения чистой водой и борьбу с ВИЧ/СПИДом при помощи национальной стратегии на 2003 - 2007 годы.
There has been a positive development and employment has tended up in all age groups over the last six years (2002 - 2007); В последние шесть лет (2002-2007 годы) наблюдалась позитивная динамика, и уровень занятости рос во всех возрастных группах;
One of the policies included in the Education Plan for 2006 - 2015 calls for an increase in enrolment in secondary education to at least 75 per cent of the population in the corresponding age group. Одним из направлений политики, определенной в Десятилетнем плане образования 2006 - 2015 годы, является увеличение зачислений на степень бакалавра для покрытия 75% всего населения соответствующего возраста.
A national informal education programme for young people in the 16 to 18 age group has also been elaborated and is due to be implemented before the end of the National Decade for Education and Training (2000-2009). Кроме того, была разработана программа неформального образования для подростков в возрасте 16-18 лет, подлежащая осуществлению до завершения национального десятилетия образования и профессиональной подготовки (2000-2009 годы).
Care for young children in pre-schools is free, as in previous years, and parents pay 60 per cent of the cost of the food, based on a schedule that varies according to the child's age and the type and mode of operation of the pre-school. Воспитание детей в дошкольных учреждениях, как и в предыдущие годы, является бесплатным, родители оплачивают 60 процентов стоимости питания от денежных норм в зависимости от возраста ребенка, типа и режима работы дошкольного учреждения.
Was he innocent in this? or had he decided to act before age furthered with his power. Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?
Furthermore, please provide information on the number of applicants in 2007, 2008 and 2009 who benefited from the special considerations of age, health conditions, and other humanitarian reasons and have been provisionally released despite pending deportation orders. Кроме того, просьба представить за 2007, 2008 и 2009 годы информацию о числе заявителей, которые были временно освобождены из-под стражи до вынесения постановлений о высылке с учетом соображений их возраста, состояния здоровья или других гуманитарных соображений.
Almost half the population of Tajikistan is under 18 years of age; it is estimated that one fifth of the schools in Tajikistan were destroyed during the civil war of the 1990s. Хотя почти половину населения Таджикистана составляет молодежь младше 18 лет, по оценкам, во время гражданской войны в 1990е годы была разрушена одна пятая часть школ в Таджикистане.
The next age group in the life cycle approach covers the primary school years, which can vary between ages 6 to 12 or ages 7 to 13 in most countries. Следующая возрастная группа в рамках подхода на основе жизненного цикла охватывает годы начальной школы, которые могут варьироваться от 6 до 12 лет или от 7 до 13 лет в большинстве стран.
Indeed for females the increased labour force participation of women during the 1980s as more women combined work with family responsibilities meant that contribution to human capital growth of young women turning working age exceeded the loss due to ageing. Действительно, в случае женщин расширение участия женщин в трудовой деятельности в 1980е годы, когда большее число женщин совмещало трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей, означало, что вклад молодых женщин, вступающих в трудоспособный возраст, в рост человеческого капитала превышал потери, обусловленные старением.
Female convictions by main sentence and age (see table 12 of "Criminal Proceedings in Scottish Courts, 2005-06" Statistical Bulletin). Вынесенные женщинам приговоры в разбивке по основному виду наказания и возрасту (см. таблицу 12 статистического бюллетеня "Уголовное судопроизводство в шотландских судах, 2005 - 2006 годы",
The 2001 population census had included only women of reproductive age, but in recent years it had become apparent that appropriate measures were also needed to address the needs of older women, especially those in vulnerable situations. При проведении переписи населения 2001 года учитывались только женщин репродуктивного возраста, однако в последние годы стала очевидной необходимость принятия надлежащих мер для рассмотрения потребностей женщин более старшего возраста, особенно тех из них, кто находится в уязвимом положении.
However, there are discrepancies between the Code for Children and Adolescents and the National Plan of Action for Child Labour and Protection of the Adolescent Worker 1996-2000, in aspects such as minimum age and the classifications and risk attached to domestic work. Однако между Ювенальным кодексом и Национальным планом действий в области детского труда и защиты работников-подростков на 1996-2000 годы есть расхождения в таких аспектах, как минимальный возраст и необходимая классификация и риски, сопряженные с домашней работой.
The Barbados National Strategic Plan 2006-2025, under Goal 1, Objective 1.13, also makes a commitment to the development of anti-discrimination legislation to address the violation of human rights, racial discrimination and discrimination based on gender, age and disability. В задаче 1.13 цели 1 Барбадосского национального стратегического плана на 20062025 годы также закреплено обязательство разработать антидискриминационное законодательство для решения проблем нарушения прав человека, расовой дискриминации и дискриминации по признакам пола, возраста и инвалидности.
Strategy for early age and pre-school education (2010-2015) with the goal to ensure availability of pre-school education for all children in Montenegro, with a focus on the most vulnerable children (children from poor families, children with handicaps in development and RAE population). Стратегия развития дошкольного образования (2010 - 2015 годы) с целью охватить дошкольным образованием всех детей Черногории с особым упором на самых уязвимых детей (дети из малообеспеченных семей, дети с нарушениями в развитии и дети из числа РАЕ).