One characteristic of the changing age structure is that the population over 65 years of age is expected to increase by more than a quarter in all regions between 2007 and 2015. |
Одной из характерных черт изменяющейся возрастной структуры населения является то, что в период с 2007 по 2015 годы численность населения в возрасте старше 65 лет во всех регионах, как ожидается, вырастет более чем на одну четверть. |
In view of the current age and gender distribution of the staff population, more men than women will be reaching retirement age in 1998 and the years ahead. |
С учетом нынешнего распределения сотрудников по возрасту и полу больше мужчин, чем женщин, достигнут пенсионного возраста в 1998 году и в последующие годы. |
The projected trends in the age structure of the population in coming years suggest that there will be an increase in the labour force followed by a decrease in the number of people reaching working age. |
Вследствие прогнозируемых тенденций изменения возрастной структуры населения в ближайшие годы следует ожидать пополнения трудовых ресурсов, а затем очередного спада численности лиц, достигающих трудоспособного возраста. |
Examining employment rates by age, a rise is visible in recent years across all age brackets except for those aged between 15 and 24. |
Если рассматривать показатели занятости по возрастным категориям, то представляется очевидным их рост в последние годы по всем категориям, за исключением лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
The HIV incidence of children below 15 years of age has also declined in recent years. |
В последние годы также сокращаются показатели распространения ВИЧ среди детей в возрасте до 15 лет. |
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. |
В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки. |
I earned money at your age. |
Я в твои годы деньги зарабатывал! |
I was a lot like you when I was your age. |
Я в твои годы был похож на тебя. |
I just haven't accepted, even at my age, that evil exists, that scary things happen from one moment to the next. |
Я нем могла принять, даже в свои годы, что дьявол существует, и ужасные вещи случаются одни за другим. |
I'm sure it'll be grand if I can only get in with a handsome young poet at my age. |
Уверена, это будет великолепно, если я в мои годы сумею сойтись с молодым красивым поэтом. |
When I was your age, in Pakistan, there was always in the distance... |
В твои годы, когда я жил в Пакистане, вдали всегда были видны... |
When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. |
В твои годы я жила на чашке похлебки в день. |
You didn't get married when you were their age. |
Ты ведь не выходила замуж в их годы. |
At her age I didn't even know what an orange was. |
В ее годы, я даже не знал, что такое апельсин. |
Did I ask questions at your age? |
Я не совала нос, куда не надо в твои годы. |
Amount (kg) and approximate age (yrs) of obsolete DDT component |
Объем (кг) и приблизительный возраст (годы) устаревшего компонента ДДТ |
In addition, research carried out during the 1990s has shown that changes in the age distribution of a population resulting from declining fertility can help accelerate economic growth. |
Исследования, проводившиеся в 90е годы, показали, что изменения в возрастной структуре населения, обусловленные снижением рождаемости, могут способствовать ускорению темпов экономического роста. |
A national childhood plan (2004-2013) conferred on decision-makers in childcare institutions responsibility for devising detailed programmes for all age groups in a manner that respected the basic principles of children's rights. |
Национальный план в отношении детей (на 2004 - 2013 годы) возлагает на лиц, принимающих решения в учреждениях по уходу за детьми, ответственность за разработку подробных программ для всех возрастных групп при соблюдении основных принципов прав детей. |
Increase in the number of jobs available by age group, 1995-99 (% |
Рост количества рабочих мест в разбивке по возрастным группам, 1995-1999 годы |
The distribution of the indicators has changed little from previous years (methods of transmission, age group, connection to travel). |
За последние годы в этих показателях не произошло никаких существенных изменений (способы передачи заболевания, возрастные группы, связь с путешествиями). |
He spent his early years in Llandrindod Wells and moved to Cardiff at age 12, where he attended Llanishen High School. |
Он провел свои ранние годы в Лландриндод-Уэллсе и переехал в Кардифф в возрасте двенадцати лет, где поступил в среднюю школу Лланишен. |
Adult characters' birth years were simply calculated from their age, but there was an additional aspect in determining the children's ones. |
Годы рождения взрослых персонажей были просто рассчитаны исходя из их возраста, однако, существует дополнительный аспект в определении годов рождения персонажей-детей. |
For instance, during the 1970s many countries issued Christmas stamps featuring children's drawings, with the young artist identified by name and age. |
Например, в 1970-е годы многие страны издавали марки, дизайн которых был основан на детских рисунках, с указанием имён и возраста юных художников. |
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. |
Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
His early years were spent with his family in Greece; when he returned at age seven, he spoke no English. |
Первые годы он провёл со своей семьёй в Греции и, когда вернулся в Штаты в возрасте семи лет, не говорил по-английски. |