So I started off at a young age as a physicist using computers as tools. |
В свои молодые годы, я, как физик, пользовался компьютером как инструментом. |
It's true I was brought to Norley at a very tender age, but from where, nobody knows. |
Знаю, что попала в Норли еще в ранние годы, но откуда - не ведает никто. |
Between 1991 and 2003 over 90 per cent of children up to age 1 were immunized). |
За 1991-2003 годы свыше 90% детей до 1 года были охвачены иммунизацией. |
As with other European countries, during the past years the use of alcoholic drinks by the population is decreasing, barring the age group 18-35. |
Как и в других европейских странах, в Греции употребление алкогольных напитков в последние годы сокращается, за исключением возрастной группы от 18 до 35 лет. |
In the three-to-five age group, these coverage rates were 29.9%, 37% and 42.2%, respectively. |
Для возрастной группы 3-5 лет соответствующие показатели за те же годы составили 29,9%, 37% и 42,2%. |
In all years the largest number of women who called was between 19-60 years of age. |
Во все годы большинство позвонивших женщин были в возрасте от 19 до 60 лет. |
Our ability to fulfil that promise depends on how well we can learn the lessons of the Organization's successes and failures in these first years of the post-cold-war age. |
Наша способность реализовать эти потенциальные возможности зависит от того, насколько хорошо мы можем усвоить уроки, извлеченные из успехов и неудач Организации, которые имели место в эти первые годы после окончания "холодной войны". |
The age distribution of the pre-initiation countries, where significant fertility decline had not started by 1990, was very young in 1950 and became increasingly younger for the period 1950-1990. |
Возрастная структура стран, находящихся на "доначальной" стадии, в которых процесс значительного снижения фертильности к 1990 году не начался, отличалась очень высокой долей детских возрастов в 50-е годы, и эта доля возросла еще больше в период 1950-1990 годов. |
Investments made in the girl child's health and education are steps towards raising the age at marriage and reducing early child-bearing, while also increasing her options later in life. |
Инвестиции в охрану здоровья и просвещение девочек - это меры, способствующие повышению возраста вступления в брак и сокращению показателей деторождения в раннем возрасте, а также расширению возможностей, открывающихся перед девочками в последующие годы жизни. |
Unhealthy lifestyles in youth and middle age can result in an extended period of debility in later years, with a consequent heavy caregiving burden on families and societies. |
Ведение нездорового образа жизни в молодом и среднем возрасте может стать причиной серьезного ослабления здоровья в течение продолжительного периода в последующие годы, что ляжет тяжелым бременем на семьи и общества, которые должны будут обеспечивать уход за этими людьми. |
Our own day and age may seem particularly tumultuous; but the years when Schmidt governed Germany were anything but quiet. |
Нынешний мир нам может показаться особенно бурным, однако в те годы, когда Шмидт возглавлял Германию, мир был далеко не идеален. |
You mean at your age, you still have urges to... |
Ты в свои годы ещё заглядываешься... |
Data adjusted to the findings of the 2003 census. ( ) Population under 10 years of age. Source: STP/DGEEC. Permanent Household Survey 1995. |
Результаты постоянного обследования домохозяйств за 1995-1999 годы даются с поправкой на результаты переписи населения 2002 года. |
You're way too naive for your age. |
Нельзя быть таким наивным в твои-то годы. |
So I started off at a young age as a physicist using computers as tools. |
В свои молодые годы, я, как физик, пользовался компьютером как инструментом. |
When I was your age, I didn't need no gorilla, and I wasn't as big as one of your legs. |
В твои годы, мне не надо было никакой гориллы, весом я был - как одна твоя нога. |
In sub-Saharan Africa, the estimated number of children under age 18 who have been orphaned by AIDS more than doubled between 2000 and 2007, currently reaching 12.1 million. |
По оценкам, в странах Африки к югу от Сахары в период с 2000 по 2007 годы число детей в возрасте до 18 лет, оставшихся сиротами из-за СПИДа, увеличилось более чем в два раза и в настоящее время достигло 12,1 миллиона. |
The GNA methodology builds on a range of tools that UNHCR has developed in recent years to improve assessment; participatory planning; strategic-thinking; age, gender and diversity analyses; and capacity building. |
Методология проведения оценки предусматривает использование ряда механизмов, разработанных УВКБ в последние годы с целью повышения качества собираемых данных, а также таких инструментов, как планирование с привлечением широкого круга заинтересованных сторон, стратегическое мышление, анализ возрастных, гендерных и других факторов и укрепление потенциала. |
Employed, age 20-64, by full-time and part-time, 2001-2005 |
Работающие женщины и мужчины в возрасте 20 - 64 лет в разбивке на полностью и частично занятых, 2001 - 2005 годы |
Eight years later, now 13 years of age, Haruka attends the Noble Academy boarding school while still cherishing her dreams of becoming a princess like the one from her picture books. |
Спустя годы 13-летняя Харука начинает посещать школу-пансион Нобль, желая осуществить свою давнюю мечту стать настоящей принцессой. |
It is worth remembering that the nurturing of such skills within a family setting begins at an early age, that they take years to master, require a long period of encouragement and guidance from parents and treatment (frequently unsuccessful) of enuresis and so forth. |
Следует обратить внимание, что воспитание таких навыков в семье происходит с раннего возраста, на это уходят годы по времени, долгий период увещевания и обучения родителями, лечение (часто безуспешное) энуреза и т.д. |
Despite the narrowing of the gender gap in recent years, girls with disabilities in general continue to account for the most number of out-of-school children of primary school age. |
Несмотря на уменьшение гендерного диспаритета в последние годы, девочки-инвалиды в целом по-прежнему являются самой многочисленной группой среди детей начального школьного возраста, не охваченных школьным образованием. |
This love, ideally learned at an early age, is essential so that each student can grow to his or her full artistic ability. |
Любовь к изящным искусствам, идеально прививаемая в ранние годы жизни, необходима, чтобы каждый ученик смог полностью реализовать свои артистические способности. |
A family friend recounted a story years later about young Noether quickly solving a brain teaser at a children's party, showing logical acumen at that early age. |
Годы спустя друг семьи рассказал историю о том, как юная Нётер на детском празднике с лёгкостью нашла решение головоломке, проявив логическую хватку в таком раннем возрасте. |
Judge people not by age, but by behavior. Years are deceptive. |
Смотри не на возраст, а на дела. Годы обманчивы. |