The State takes appropriate measures to guarantee Lao citizens of school age the opportunity to attend school. |
Система внешкольного обучения является формой образования, цель которой заключается в предоставлении соответствующих возможностей учебы гражданам и трудящимся независимо от возраста, времени или наличия учебных мест. |
It is worth mentioning that at that time an age was not the same as a century, as we are used to thinking. |
Здесь заметим, что век в понятиях того времени - отнюдь не столетие, как привыкли думать мы. |
By this time, Moe's wife had prevailed on him to retire from performing slapstick due to his age. |
К тому времени жена Мо, уговаривала его закончить карьеру, в силу его возраста. |
Cicero tried to emulate speech of the dialogue's participants by reconstructing several aspects of spoken language of the Scipionic age. |
Цицерон пытался придать речам героев трактата колорит их времени, воссоздавая некоторые особенности разговорного языка этой эпохи. |
International migration affects not only the size and growth of populations, but also their composition by age, since migrants tend to be younger than the population at destination. |
Однако, чтобы при этом результат был значительным, необходимо на протяжении длительного периода времени поддерживать высокие уровни притока чистых мигрантов. |
At the same time, data on time use can be found for the age group 45-64. |
В то же время данные об использовании времени относятся к возрастной группе 45 лет - 64 года. |
The barrages now prevent seawater inflows that have prevented this phenomenon in every drought since the last ice age. |
Плотина Гулва ограничивает приток морской воды, которая противодействовала этому явлению во все засушливые периоды со времени последнего ледникового периода. |
These are vague bases for "the age" to be considered as a unit of time. |
Все это очень шаткое основание для суждения о продолжительности «века» в качестве единицы времени. |
In the Elseworlds tale Superman & Batman: Generations, Barry's life is still the same, but heroes age in real time. |
В истории комикса Superman & Batman: Generations жизнь Барри прошла схожим образом, но герои стареют в реальном времени. |
Power Age had been launched in 2005 with members of elementary to high-school age, but it was nearing the end of its existence when she joined. |
Рошёг Age была основана ещё в 2005 году с участницами возраста от начальной до старшей школы, но ко времени появления в ней Момоки группа уже близилась к концу своего существования. |
Estimates of time actually worked as a proportion of the maximum potential time worked by age group show that women of retirement age have spent considerably more time not working than they have working. |
Анализ фактически отработанного времени в сравнении с максимально возможным временем работы с разбивкой по возрастным группам показывает, что в группе женщин возраста выхода на пенсию процент полного стажа работы значительно ниже процента неполного стажа. |
The spirit of the age caught for all time. I did it. |
Дух времени, сохраненный для потомков. |
The monuments of this age are found in he mountainous resort Beshumi. |
Памятники этого времени найдены около горного курорта Бешуми. |
The case was cited by Robert Walpole's opponents as symbolising the age, which they perceived as greedy, corrupt and deceitful. |
Оппоненты Роберта Уолпола часто упоминали дело как символ жадности, разложения и лживости того времени. |
As Bambi continues to age, he begins spending most of his time alone, including avoiding Faline though he still loves her in a melancholic way. |
Бэмби продолжает расти, он начинает проводить бо́льшую часть своего времени в одиночестве и избегать Фалину, которую меланхолически любит. |
He couldn't read music, but was the most successful songwriter of his age. |
Он не мог считывать музыку, но он один из успешнейших композиторов своего времени. |
The work, the Historia Ecclesiastica (Ecclesiastical History), grew under his hands until it became a general history of his own age. |
Работа Ордерика, «Церковная история» (лат. Historia Ecclesiastica), вскоре вышла за рамки истории монастыря и превратилась в общую летопись его времени. |
Hephaestus grows uglier and more violent with age. |
Мизантроп, всё больше и больше ненавидящий людей с течением времени. |
Ms. WAHBI (Sudan) said that organized transnational crime, a feature of the age, negated social and economic development. |
Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что организованная транснациональная преступность, превратившаяся в отличительную черту нашего времени, оказывает негативное воздействие на социальное и экономическое развитие. |
The strategic deployment stocks are thereby rotated according to age to ensure that they have their full service life expectancy at the time of deployment. |
Тем самым осуществляется ротация стратегических запасов для развертывания с учетом времени, прошедшего с момента их приобретения, с тем чтобы обеспечить, что в момент отпуска соответствующие активы имеют полный срок годности. |
The 175 Novation rooms of Novotel Budapest Danube and the hotel services, following the expectations of our age, are suitable for satisfying the requirements of both business and leisure travels. |
Услуги отеля, приспособленные требованиям времени, пригодны так для удовлетворения запросов деловых людей, как и туристов на высоком уровне. |
Absent a dramatic improvement in the Middle East's grim political landscape, the failure of deterrence would bring the sum of all the fears of our nuclear age upon us. |
Учитывая отсутствие значительных улучшений на мрачной политической арене Ближнего Востока, неудача взаимного сдерживания приведёт к воплощению всех ядерных кошмаров нашего времени. |
Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye. |
Распределяя детей по возрасту и полу, их зачастую разделяют с родными братьями и сёстрами, не дав им времени даже попрощаться. |
For the first time since data have been collected globally, deaths of children under age 5 have dipped below 10 million, to 9.7 million. |
Впервые со времени начала глобального сбора информации показатель смертности детей в возрасте до 5 лет сократился с 10 миллионов до 9,7 миллиона. |
Smith was crippled by bone disease as a small boy but regained his health by age 10, before becoming an excellent football player and learning to fly at 15. |
Фредерик с детства страдал заболеванием костей, проводил много времени в постели, но восстановил своё здоровье к 10 годам, после чего стал хорошим футболистом и научился летать на самолёте в 15 лет. |