In an age when globalization and new technology were bringing unimaginable benefits to one part of humankind, by most reckonings, the larger part remained excluded from those benefits, subjected to a life of grinding poverty. |
В век, когда глобализация и новые технологии становятся источником всяческих благ для одной части человечества, более значительная его часть, по мнению многих, по-прежнему не имеет доступа к этим благам и вынуждена жить в условиях ужасающей нищеты. |
We need to leapfrog into the knowledge age and propel our society and our economy into a more competitive position vis-à-vis the rest of the world. |
Нам необходимо совершить гигантский скачок, чтобы попасть в век знаний и сделать наше общество и нашу экономику более конкурентоспособными по сравнению с остальным миром. |
In other words, how to protect right holders in the digital age, and a question was raised of whether this should be tackled by updating the existing legislation in the realm of copyright and related rights or by enhancing IPR management concepts. |
Иными словами, речь шла о том, как защитить интересы обладателей прав в наш цифровой век, а вопрос касался того, следует ли для этого обновлять существующее законодательство в области авторских и смежных прав или же усиливать концептуальные основы управления ПИС. |
Well, if you want murder then Victorian Britain is the golden age. |
лушай, если тебе интересна тема убийств то јнгли€ времен королевы иктории - это золотой век. |
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. |
Так что когда в следующий раз вы воспользуетесь мобильным телефоном, помните, что в цифровой век за право на самоопределение необходимо бороться. |
But people see a society for what it is, and that, it seems to me, is what ultimately will make a difference in today's information era, in today's TED age. |
Но люди видят общество таким, какое оно есть, и именно это, мне кажется, в итоге изменит мир в нашу информационную эпоху, в сегодняшний век TED. |
Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, at the birth of his nation defined independence as the moment 'when an age ends, and the soul of the nation, long suppressed, finds utterance'. |
Первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру при рождении своей нации охарактеризовал независимость как этап, на котором "заканчивается век, и душа нации, подавлявшаяся в течение длительного времени, находит самовыражение". |
We live in an age in which the technological advances that occur continue to transfix and inspire us, and the level of detail that goes into that technological development shows just how far we have come and all that can potentially be accomplished. |
Мы живем в век технологического прогресса, который постоянно нас удивляет и воодушевляет, и уровень совершенности технологий показывает нам, как далеко мы продвинулись и чего мы можем достичь. |
Someone always asks the math teacher, "Am I going to usecalculus in real life?" And for most of us, says Arthur Benjamin, the answer is no. He offers a bold proposal on how to make matheducation relevant in the digital age. |
Кто-нибудь всегда спрашивает учителя математики:«Пригодится ли мне математический анализ в реальной жизни?». И длябольшинства из нас, говорит Артур Бенджамин, ответ будет «нет». Онвысказывает смелую идею, как создать систему математическогообразования, актуальную в цифровой век. |
Thus, "the age" means not the gap between generations of parents and children, and not an average life cycle (this notion even couldn't have exhisted in the old times). |
Таким образом, «век» означал отнюдь не разницу в возрасте между поколениями отцов и детей и уж тем более не среднестатистическую продолжительность жизни (такого понятия в древности быть просто не могло). |
Whereas the world of traditional power politics is typically defined by whose military or economy wins, politics in an information age is about whose story wins. |
Тогда как в традиционной политике силы главным определяющим фактором является военное или экономическое превосходство, в информационный век политика - это борьба за превосходство идей. |
To those Charter-based facilities must now be added, in this information age, the dramatic expansion of media- and technology-based sources of information which have enabled us to be aware of emerging problems to an extent simply inconceivable 10 years ago. |
Теперь, в этот век информации, к этим описанным в Уставе механизмам следует добавить резкий рост числа связанных с прессой и технологиями источников информации, позволяющих нам узнать о возникающих проблемах с быстротой, о которой 10 лет назад нельзя было и мечтать. |
The communication network has been expanded from small to large capacity, from analog to digital technology and from single-service to diversified services, thus meeting the basic needs of social and economic development in the information age. |
Потенциал коммуникационной сети увеличен с малого до крупного, аналоговая технология уступила место цифровой, а вместо одной услуги с ее помощью теперь можно предоставлять разнообразные услуги, что отвечает основным потребностям социально-экономического развития в информационный век. |
In the information age, all kinds of materials were available, and the treaty bodies must make sure that the information provided was correct in order to ensure that unfounded political allegations were not made. |
Человечество вступило в век информации, открывающий доступ к любым видам материалов; в этой связи договорные органы должны следить за тем, чтобы поступающая информация была точной, дабы избежать беспочвенных политических обвинений. |
According to Burns, the electric-vehicle age will reshape the energy grid, redefine driving patterns, and generally improve the quality of life in urban areas, where most of the world's population will live and drive. |
По мнению Бернса, век электрического транспорта изменит энергетическую систему, изменит режимы вождения автомобилей и в целом улучшит качество жизни в городских районах, где живет и водит автомобили большая часть населения земного шара. |
In the information age, as Joseph Nye, the guru of soft power, argues, it is not the side with the bigger army, but the side with the better story, that wins. |
В информационный век, как утверждает Джозеф Най, гуру мягкой власти, побеждает не тот, у кого больше армия, а тот, чья история лучше. |
While the economies were still fragile and the gap between the information-rich and the information-poor nations might appear wide, the growth of mobile cellular and wireless technology had helped Africa and its LDCs to enter the information age. |
Несмотря на нестабильность экономики и существование широкого разрыва между странами с высоким уровнем развития информационных систем и странами с низким уровнем развития информационных сетей, появление мобильных телефонов и технологий беспроводной связи помогли Африке и ее наименее развитым странам влиться в информационный век. |
Sheikh Yamani, Saudi Arabia's former oil minister and a founding architect of OPEC, once said, "The stone age came to an end not for a lack of stones, and the oil age will end, but not for a lack of oil." |
Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: "Каменный век закончился не из-за нехватки камней, и нефтяной век закончится, но не из-за нехватки нефти". |
Like the first two industrial revolutions, the full implications of the new machine age are going to take at least a century to fully play out, but they are staggering. |
Как и в двух первых промышленных революциях все последствия новой машинной эры в полной мере раскроются только спустя по крайней мере век, но они уже потрясают. |
Connection in an isolating age -Connection in an isolating age |
В век тотальной изоляции вдруг все соединились. |
New York will be sent back to the Stone Age. |
Нью-Йорк вернется в Каменный век. |
This is how they found things in the Stone Age. |
Это просо какой-то каменный век. |
Nuclear Age Peace Foundation Servas International Soka Gakkai International |
Фонд защиты мира в ядерный век |
Saw you in Ad Age. |
Видел тебя в журнале Век рекламы . |
We're living a Golden Age. |
Тогда наступил бы Золотой век! |