| Back in the stone age? | Вернемся в каменный век? |
| This is the golden age. | Золотой век - это сейчас. |
| Is our modern technological age...? | Наш современный технологический век... |
| It was a golden age for us. | У нас был золотой век. |
| The tomb of a great warrior chieftain, bronze age, 800BC. | Гробница величайшего вождя воинов, бронзовый век, 800 г. до н.э. |
| The information age in which we live has made it much easier to access information. | Информационный век, в котором мы живем, облегчил доступ к информации. |
| So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible. | Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа. |
| This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. | То был пред-бюрократический век, когда всё по необходимости было локальным. |
| Scientific direction - "arterial pressure, heart function and age (in health and disease)", human biological age and age-dependent pathology, medico-social problems of population's aging. | Научное направление - артериальное давление и функция сердца и возраст (в норме и патологии), биологический век человека и возрастнозависимая патология, медико-социальные проблемы старения населения. |
| Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. | Боюсь, вам придётся прослушать краткий курс о трёх этапах истории: век пред-бюрократический, бюрократический и сегодняшний пост-бюрократический век, как я его называю. |
| In our media-dominated age, personalities ultimately matter more than programs, which means that elimination prevails over selection. | В наш век господства СМИ, личности в конечном счете имеют большее значение, чем программы, что означает, что устранение преобладает над выбором. |
| In a digital age where every cell phone is a camera, we are all broadcasters. | "Хард ньюс" В наш цифровой век, когда в каждом телефоне есть камера, мы все можем быть репортерами. |
| I would with such perfection govern, sir, t' excel the golden age. | И я своим правлением затмил бы век золотой. |
| It is worth mentioning that at that time an age was not the same as a century, as we are used to thinking. | Здесь заметим, что век в понятиях того времени - отнюдь не столетие, как привыкли думать мы. |
| Finally, calculations undertaken by Kuzmin do not coincide with the idea of "the age" proposed by him. | Наконец, подсчет Кузьмина не согласуется с им же выдвинутой трактовкой слова «век». |
| His seat was in the town of Ilok and during his reign Ilok experienced its "golden age". | Во время его правления город Илок переживал свой «золотой век». |
| It's good to know the macho Hemingway ideal isn't entirely dead in this weepy age. | Приятно осознавать, что хемингуэйские мачо не перевелись в наш век слабаков. |
| Generally, older persons prefer to "age in place", cared for at home by a family member, which provides comfort. | Пожилые люди, как правило, предпочитают доживать свой век в окружении ближайших родственников, которые заботятся о них. |
| In this internet age with many new technologies and incredible volumes of information flows, people should apply a filter to what the see and here. | Сегодня, в век Интернета и высоких технологий, когда информационный поток колоссален, «фильтр» должен быть внутри человека. |
| I suppose, we are face to face with an unkown pyschological disorder... which we haven't met ever in our age. | Я полагаю, мы имеем дело с неизвестным видом психического расстройства... с которым в наш век мы не сталкивались. |
| We have as much time for animals to exist on this planet as they have been here now, till we hit the second microbial age. | Животные продолжат существовать на этой планете ровно столько, сколько они уже здесь пробыли, до того как мы вступим во второй век микробов. |
| Although recording the suspicious behavior of others may be encouraged in this day and age, that's not really what Player Notes are for. | Хотя сегодня, в наш небезопасный век, запись подозрительного поведения других игроков может быть поощрена, Заметки Игрока сделаны не для этого. |
| In the old times, "the age" meant a different period when speaking about human life. | В старину, отмечая реальный срок человеческой жизни, «век» включал иное число лет. |
| But in the Russian village the word "age" is still used for a life span. | Правда, в русских деревнях слово «век» до сих пор продолжает употребляться в значении срока жизни. |
| This took at least ten years in the first nuclear age, and this time may be no different. | В первый ядерный век на это ушло десять лет, и в этот раз все может быть точно так же. |