Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Сказывается на

Примеры в контексте "Affecting - Сказывается на"

Примеры: Affecting - Сказывается на
Yet this impact is heavier on children, whose development is deformed by pervasive deprivations affecting health, education and overall security. При этом подобного рода последствия являются более серьезными для детей, процесс развития которых деформируется в силу постоянных лишений, что негативно сказывается на их здоровье, образовании и общей безопасности.
We know that climate change is disproportionately affecting their lives and their livelihoods. Мы знаем, что изменение климата несоразмерно сказывается на образе их жизни и их средствах к существованию.
Burning of fossil fuels also has other negative environmental and social impacts, including severe air pollution affecting both human and ecological health. Сжигание ископаемого топлива также вызывает другие отрицательные экологические и социальные последствия, в том числе сильное загрязнение атмосферы, что отрицательно сказывается на здоровье людей и состоянии окружающей среды.
In the event of major disasters, however, communications infrastructure often suffers damage, affecting response and rehabilitation adversely. Однако в случае серьезных бедствий инфраструктура связи часто повреждается, что отрицательно сказывается на оперативности аварийно-спасательных и восстановительных работ.
Shortages of basic commodities are affecting urban markets and fuel shortages are affecting the general population. Нехватка товаров первой необходимости сказывается на городских рынках, а дефицит топлива затрагивает все население.
Small-scale mining often involves hazardous child labour, negatively affecting the health and education of children. В мелкомасштабной добыче полезных ископаемых на опасных работах нередко используются дети, что негативно сказывается на их здоровье и образовании.
It is also negatively affecting the well-being of the Cuban people on a daily basis. Она также каждодневно негативно сказывается на благосостоянии кубинского народа.
The treaty can cease to be in force without in any way affecting the continuance of the boundary... Договор может перестать оставаться в силе, но это никоим образом не сказывается на постоянстве границы...
The burden of the work is affecting OHRM staff and others throughout the Secretariat who are performing human resources management functions. Такая загруженность работой сказывается на сотрудниках УЛР и на других сотрудниках по всему Секретариату, выполняющих функции управления людскими ресурсами.
The ever-worsening energy, food and financial crises of recent days are seriously affecting the already vulnerable economies of developing countries. Нарастание нынешнего энергетического, продовольственного и финансового кризиса серьезным образом сказывается на и без того уязвимой экономике развивающихся стран.
Tuvalu expressed appreciation for questions on how climate change was affecting the people, who are very concerned about its impact. Тувалу выразила признательность за вопросы о том, каким образом изменение климата сказывается на людях, которых очень волнуют последствия этих перемен.
Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. Некоторые организации столкнулись с проблемой острой нехватки основных ресурсов, которая сказывается на их способности оказывать важнейшие основные услуги.
The use of explosive weapons in populated areas has been shown to result in a pattern of harm affecting children and their families. Как показывает опыт, применение оружия взрывного действия в населенных районах негативным образом сказывается на детях и их семьях.
The Committee needed to issue a statement on the situation in those host countries because it was affecting migrants and their families. Как считает г-н Ибарра Гонсалес, Комитет обязан выразить свое мнение по поводу положения в этих принимающих странах, поскольку такое положение сказывается на мигрантах и их семьях.
The Ebola outbreak is also affecting the capacity of UNOWA to carry out its work, especially in the Mano River countries. Вспышка лихорадки Эбола также сказывается на возможности ЮНОВА выполнять свою работу, особенно в странах бассейна реки Мано.
Several delegations agreed that the crisis was affecting international peace and security, and that it was not only a health crisis. Ряд делегаций согласились с тем, что этот кризис сказывается на международном мире и безопасности и не ограничивается сферой здравоохранения.
The slowdown in development cooperation is affecting its predictability Замедление роста сотрудничества в целях развития сказывается на его предсказуемости
School principals and teachers were also required to attend during school hours, affecting children's schooling. В учебные часы такую подготовку в обязательном порядке проходят директора и учителя школ, что отрицательно сказывается на обучении детей.
The resulting workload was affecting its staff and others throughout the Secretariat who performed human resources management functions. Накопившийся объем работы негативно сказывается на сотрудниках Управления и других структур Секретариата, которые выполняют кадровые управленческие функции.
The primary procedural issue currently affecting the trial concerns the Prosecution's request for certain documentation which has not been provided by the Croatian government. Основная процессуальная проблема, которая в настоящее время негативным образом сказывается на разбирательстве, связана с ходатайством обвинения о представлении определенных документов, которые не были представлены правительством Хорватии.
The escalating conflict in Liberia is increasingly affecting the stability of the areas along the border in Sierra Leone. Эскалация конфликта в Либерии все отрицательнее сказывается на стабильности в районах вдоль границы со Сьерра-Леоне.
However, there are substantial disparities between countries and digital divides affecting women, the poor and those living in rural areas, particularly concerning broadband deployment. Однако между странами имеются существенные перекосы и цифровой разрыв, что отрицательно сказывается на женщинах, бедных и сельских жителях, в частности в плане пользования широкополосной связью.
One of the most pressing issues facing Africa is the gradual degradation of arable land and encroaching desertification, which is affecting food security and the livelihoods of many communities. Одной из наиболее актуальных проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, является проблема постепенной деградации пахотных земель, вызывающей опустынивание, которое отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и жизнедеятельности многих общин.
Low crop productivity means that Africa has remained a net importer of food, negatively affecting the balance of payments. Низкая урожайность сельскохозяйственных культур означает, что Африка осталась нетто-импортером продовольствия, что негативно сказывается на платежном балансе.
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.