Long-held security paradigms and concepts are being challenged, sometimes unilaterally, thus affecting agreed principles of multilateral security architecture. |
Долгосрочные парадигмы и концепции безопасности иногда оспариваются в одностороннем порядке, что сказывается на согласованных принципах структуры многосторонней безопасности. |
The Government's institutional capacity remains limited, affecting its ability to provide for the Afghan population. |
Институциональный потенциал правительства до сих пор весьма слаб, что сказывается на его способности удовлетворять потребности населения Афганистана. |
Rivers carry sediments hundreds of kilometres, thus affecting downstream activities and contributing to the spread of malaria. |
Реки разносят отложения на сотни километров, что сказывается на деятельности в нижнем течении рек и ведет к распространению малярии. |
I am so sorry that it's affecting you this way. |
Мне так жаль, что это сказывается на тебе. |
The current financial crisis is seriously affecting the United Nations ability to fulfil the lofty objectives set forth in the Charter. |
Нынешний финансовый кризис серьезно сказывается на способности Организации Объединенных Наций выполнять свои высокие цели, приведенные в Уставе. |
Increases in sea surface temperatures are negatively affecting food availability for those populations. |
Повышение температуры поверхности моря негативно сказывается на наличии корма, необходимого для этих видов птиц. |
There had been a loss of underground water which was now affecting indigenous farmers and herders. |
Произошло сокращение запасов грунтовых вод, которое в настоящее время сказывается на фермерах и скотоводах из числа коренного населения. |
Ms. ARAGON (Philippines) said that the current financial crisis was affecting the Organization's ability to implement its programmes and activities. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что нынешний финансовый кризис сказывается на способности Организации осуществлять утвержденные ею программы и мероприятия. |
Servicing of debt is seriously affecting the economic and social policies of many countries in the South. |
Обслуживание долга серьезно сказывается на экономической и социальной политике многих стран Юга. |
Globalization was negatively affecting the overall process of development, marginalizing weak and small economies. |
Глобализация негативно сказывается на общем процессе развития, усиливая маргинализацию стран со слаборазвитой и маломасштабной экономикой. |
Its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. |
В торговле его страны преобладают сырьевые товары, но их доля ограничивается неблагоприятными условиями доступа к рынку, что сказывается на таких товарах, как кофе. |
However, in Latin America there exists a significant deficit in the provision of these services, primarily affecting lower-income groups. |
Однако в странах Латинской Америки существует серьезный дефицит в плане оказания таких услуг, который в первую очередь сказывается на малоимущих группах населения. |
Furthermore, holds on printing equipment are seriously affecting the provision of educational reading materials. |
Кроме того, задержка печатного оборудования серьезно сказывается на выпуске учебных материалов для чтения. |
Budget deprivation is undoubtedly affecting the quality and the quantity of schooling. |
Дефицит бюджетных средств, несомненно, сказывается на качестве и интенсивности обучения в школах. |
The pandemic is mostly affecting the young people who are the future of our nations. |
Эта пандемия больше всего сказывается на молодежи, которая является будущим наших наций. |
The budgetary limitations experienced by specialized agencies and other entities using assessed contributions are likewise affecting their ability to finance their basic administrative expenses. |
Ограниченность бюджетов специализированных учреждений и других подразделений системы, финансируемых за счет начисленных взносов, аналогичным образом сказывается на их способности финансировать свои основные административные расходы. |
Human pressure is negatively affecting these habitats through pollution and physical alteration. |
Деятельность человека отрицательно сказывается на этой среде обитания из-за загрязнения и физического изменения ландшафта. |
Currently, an average of only 30 to 40 per cent is available, affecting all consumers. |
В настоящее время обеспечивается в среднем 30-40 процентов установленной мощности, что сказывается на всех потребителях. |
A great commonality in policies and procedures has been traditionally adopted, affecting the overall conditions of employment of staff in the individual organizations. |
Традиционно признается значительная общность политики и процедур, что сказывается на общих условиях найма сотрудников в отдельных организациях. |
It is affecting the Russian Federation, is putting many countries in Latin America under pressure and is now touching just about everybody. |
Она сказывается на Российской Федерации, оказывает давление на многие страны Латинской Америки и сейчас затрагивает практически всех. |
There is increasing evidence that climate change is seriously affecting forests throughout the world. |
Становится все более очевидным, что изменение климата серьезно сказывается на состоянии лесов во всем мире. |
This hinders child growth, affecting learning and cognitive abilities. |
Это препятствует развитию детей, что сказывается на способности к обучению и познавательной способности. |
This situation is affecting the Agency's credibility and its operations. |
Такое положение сказывается на авторитете Агентства и его деятельности. |
The review found that the fragmentation of the UNODC governance structure and funding mechanism are affecting its efficiency and effectiveness in performing its duties. |
Обзор позволил установить, что раздробленность структуры управления и механизма финансирования ЮНОДК сказывается на эффективности и результативности выполнения им своих обязанностей. |
The observer of Ecuador was concerned that the present situation was seriously affecting the work of the Permanent Missions. |
Наблюдатель от Эквадора был обеспокоен тем, что нынешняя ситуация серьезно сказывается на работе постоянных представительств. |