Regrets that despite previous information provided by the Secretary-General on the establishment of accountability mechanisms, including the accountability panel, such mechanisms are not in place, thereby affecting the efficient and effective functioning of the Organization; |
выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на ранее предоставленную Генеральным секретарем информацию о создании механизмов подотчетности, включая группу по вопросам подотчетности, такие механизмы не созданы, что сказывается на эффективности и результативности функционирования Организации; |
Both individual countries and the international community at large bear the responsibility of ensuring the removal of the root causes of social degradation affecting young people as a result of frustration and lack of encouragement to confront the challenges of their future. |
Как отдельные страны, так и международное сообщество, в целом, несут ответственность за то, чтобы обеспечить устранение коренных причин социальной деградации, которая негативно сказывается на положении молодых людей, как результат отчаяния и отсутствия мужества для преодоления проблем, связанных с их будущим. |
The increasing insecurity in parts of the country, particularly in the south and south-east, is worryingly affecting rehabilitation and reconstruction work done by the Afghans and by the United Nations and other international partners. |
Все большее ослабление безопасности в некоторых частях страны, в частности в южных и юго-восточных районах, является тревожной тенденцией, которая отрицательно сказывается на деятельности по реабилитации и восстановлению, осуществляемой афганцами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами на международном уровне. |