Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Сказывается на

Примеры в контексте "Affecting - Сказывается на"

Примеры: Affecting - Сказывается на
The ongoing global economic crisis is affecting prosperity everywhere in our world. Нынешний глобальный экономический кризис сказывается на процветании во всех регионах мира.
The blockade is negatively affecting the economy and people of Cuba, especially women and children. Блокада негативно сказывается на экономике и жизни народа Кубы, особенно женщин и детей.
The granting of mining leases negatively affecting their health, well-being and prosperity предоставление лицензий на горнодобывающую деятельность, что негативно сказывается на здоровье, благополучии и процветании коренных народов.
Reduced donor funding is also affecting reconstruction efforts. Сокращение донорского финансирования тоже отрицательно сказывается на усилиях по восстановлению.
It welcomed Paraguay's support for two recommendations regarding the socio-economic disparities affecting indigenous populations. Она приветствовала принятие Парагваем двух рекомендаций в отношении ликвидации неравенства в социально-экономической сфере, которое негативно сказывается на коренном населении.
In addition, there were other priorities to be addressed first, such as weak infrastructure, which was affecting trade. Вдобавок вначале необходимо уладить другие приоритеты, такие как слабая инфраструктура, которая негативно сказывается на торговле.
Currently, 670,000 Afghans live within 500 metres of a minefield, affecting more than 1,800 communities. В настоящее время 670000 афганцев живут в 500 метрах от минного поля, что негативно сказывается на жизни более 1800 общин.
Lack of fuel is also one of the principal factors leading to water rationing throughout the Strip, affecting approximately 600,000 people. Отсутствие топлива также является одной из основных причин нормирования водоснабжения в секторе Газа, что негативно сказывается на жизни порядка 600000 человек.
He considers that the health deficit disproportionately affecting vulnerable groups is due in large part to institutional racism, which significantly impacts access to quality health care. По его мнению, медицинские проблемы, в непропорционально большой степени затрагивающие уязвимые группы, во многом связаны с институционализированным расизмом, что в значительной мере сказывается на возможности получения качественного медицинского обслуживания.
It is important to note that, even in my country, this so-called free trade is affecting major agribusiness concerns. Важно отметить, что даже в моей стране так называемая свободная торговля отрицательно сказывается на крупных агропромышленных предприятиях.
Those acts have destroyed health-care infrastructure, affecting the development of campaigns for the prevention and treatment of the disease. Их действия разрушают систему здравоохранения, что отрицательно сказывается на осуществлении кампаний по профилактике и лечению этого заболевания.
Consequently, the UNDP offices have to assign existing human resources to disaster response, thereby affecting regular programme delivery. Поэтому отделения ПРООН вынуждены выделять имеющиеся людские ресурсы для оказания помощи при стихийных бедствиях, что отрицательно сказывается на ходе осуществления плановых программ.
These high cereal prices are beyond the reach of a large segment of the population of the Sudan, affecting millions of people. Высокие цены делают зерновые культуры недосягаемыми для значительной части населения Судана, что сказывается на положении миллионов людей.
They also make it difficult for farmers to cultivate the land, thereby affecting food production. Они также затрудняют обработку земли фермерами, что отрицательно сказывается на производстве продуктов питания.
Violence in cities is related to domestic violence in households across all income groups, affecting women and children in particular. Насилие на улицах городов непосредственно связано с насилием в семьях, независимо от того, к какой группе по размеру своего дохода они относятся, и особенно негативно сказывается на положении женщин и детей.
Desertification is a problem affecting all regions of our continent, with a negative impact on our sustainable development. Опустынивание - это проблема, от которой страдают все регионы нашего континента, причем она негативно сказывается на нашем устойчивом развитии.
Migration placed great strains on receiving countries, causing social problems and affecting their potential for development. Эмиграция создает тяжелое бремя для принимающих стран, влечет за собой социальные проблемы и негативным образом сказывается на их возможностях развития.
The desalination of the waters of the Tigris and the Euphrates will solve a pollution problem affecting services and industrial projects. Обессоление вод Тигра и Евфрата позволит решить проблему загрязнения, которая сказывается на предприятиях сферы обслуживания и промышленных объектах.
Sometimes, irrespective of the efforts to draft projects, funding comes in a haphazard manner, affecting long-term planning. В некоторых случаях, несмотря на усилия по разработке проектов, финансирование осуществляется беспорядочно, что отрицательно сказывается на долгосрочном планировании.
The insurgency is intensifying and is now negatively affecting areas that previously were relatively calm. Активность повстанцев растет, что негативно сказывается на обстановке даже в тех районах, где до этого царило относительное спокойствие.
It also expresses concern that the retirement age is negatively affecting the access of rural women to land. Он обеспокоен также тем, что возраст выхода на пенсию отрицательно сказывается на доступе сельских женщин к земле.
It also hampers the provision of extracurricular activities, thus negatively affecting the integrated personality development of the pupils. Это препятствует также проведению внеклассных мероприятий, что негативным образом сказывается на комплексном развитии личности учащихся.
A combination of recurrent droughts, food insecurity, the spread of the HIV/AIDS epidemic and poverty is severely affecting our human development. Сочетание периодической засухи, отсутствия продовольственной безопасности, распространения эпидемии ВИД/СПИДа и нищеты серьезно сказывается на развитии нашего человеческого потенциала.
The large number of forced returns is placing an additional burden on many municipalities and affecting their ability to accommodate voluntary returns. Большое число недобровольных возвращений налагает дополнительное бремя на многие муниципалитеты и негативно сказывается на их способности принимать добровольных возвращенцев.
Governments should eliminate de jure and de facto discrimination affecting participation in economic life for minorities. Правительствам следует ликвидировать де-юре и де-факто дискриминацию, которая негативно сказывается на участии меньшинств в экономической жизни.