Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Advice - Аспектам"

Примеры: Advice - Аспектам
The Ethics Office is further called upon by management to provide advice on potential conflicts of interest associated with possible senior-level appointments and ethical aspects of policy issues, including investment management and procurement. Руководство обращается к Бюро по вопросам этики с призывом оказывать консультативные услуги по вопросам потенциальных конфликтов интересов, связанных с возможными назначениями на должности высокого уровня, и по этическим аспектам вопросов политики, включая управление инвестициями и закупки.
OIOS also acknowledges that a comprehensive review of political affairs should include a full assessment of the Department's relationship with the Department of Peacekeeping Operations and advice to the Secretary-General on political aspects of United Nations relations with Member States. УСВН также признает, что всеобъемлющий обзор деятельности по политическим вопросам должен включать полную оценку взаимоотношений Департамента с Департаментом операций по поддержанию мира и консультирования Генерального секретаря по политическим аспектам отношений с государствами-членами.
(a) Provide juridical advice on the legal aspects of activities of the United Nations Logistics Base, including relations with the host Government and other bodies; а) представлять юридические консультации по правовым аспектам деятельности Базы, в том числе по вопросам, касающимся отношений с правительством принимающей страны и другими органами;
The legal affairs office would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the United Nations operation, as well as on issues of constitutional law, especially as they affect the political transition in Haiti. Отделение по правовым вопросам будет предоставлять рекомендации Специальному представителю Генерального секретаря по всем аспектам мандата операции Организации Объединенных Наций, а также по вопросам конституционного права, особенно в приложении к политическому переходному этапу в Гаити.
The inclusion and contribution of NRA's expertise has strengthened the United Nations system's response to government requests for technical policy advice and to local development needs in such areas as the environment, trade and industrial development. Включение и использование экспертного потенциала УНР позволяет системе Организации Объединенных Наций эффективнее реагировать на просьбы правительств о консультировании по техническим аспектам политики и на местные потребности в области развития, касающиеся окружающей среды, торговли и промышленного развития.
The Division will also continue providing advice to States on the various aspects of the preparation of submissions as well as on the processes and procedures in the considerations by the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Отдел будет также продолжать предоставлять государствам консультативную помощь по различным аспектам подготовки представлений, а также по процессам и процедурам, находящимся на рассмотрении Комиссии по границам континентального шельфа.
The review, comments and advice of the Independent Audit Advisory Committee will therefore focus on the scope of its own terms of reference with respect to the work-planning and budgeting process of OIOS. Поэтому проводимый Независимым консультативным комитетом по ревизии обзор и его замечания и советы будут посвящены главным образом аспектам, охватывающим круг его ведения в том, что касается планирования работы УСВН и процесса подготовки его бюджета.
The meaning of the strategy of providing stakeholders at the national level with human rights legal advice, described in paragraph 19.13 (c) of the strategy under subprogramme 3, was queried. Был поднят вопрос о значении стратегии предоставления заинтересованным сторонам на национальном уровне консультаций по юридическим аспектам в области прав человека, как об этом говорится в пункте 19.13(с) стратегии по подпрограмме 3.
The Committee will be invited to advise on future inter-divisional cooperation on this issue, and to offer advice on the aspects that UNECE work on green building should cover. Комитету будет предложено вынести рекомендации по вопросу о будущем сотрудничестве подразделений секретариата по этому вопросу и рекомендации по тем аспектам, которые следует охватить в работе, проводимой ЕЭК ООН в области "зеленого" домостроения.
According to media reports, the Attorney General's Chambers provided legal advice to the territorial Government on all aspects of human rights and was responsible for the Territory's international human rights reporting obligations. Согласно сообщениям средств массовой информации, в настоящее время Управление Генерального прокурора оказывало правительству территории юридические консультативные услуги по всем аспектам прав человека и несло ответственность за выполнение территорией своих международных обязательств по предоставлению отчетов по вопросам прав человека.
Instances in which strategic communications advice was provided on the expanded MINURCAT and UNAMID missions, as well as on support for AMISOM Число случаев, в которых давались стратегические рекомендации по коммуникационным аспектам в связи с расширением МИНУРКАТ и ЮНАМИД, а также в связи с поддержкой АМИСОМ
In addition, two Human Rights Officers (P-4) will be embedded with the South Sudan Human Rights Commission to provide technical advice on the implementation of human rights instruments and treaties and to support the Commission in its development of strategies and targeting of international assistance. Кроме того, должности двух сотрудников по правам человека (С-4) будут включены в штат Комиссии по правам человека Южного Судана для консультирования по техническим аспектам осуществления документов и договоров по правам человека и предоставления Комиссии поддержки в связи с разработкой стратегий и направлением международной помощи.
Provision of technical advice to the Ministry of Justice on the recruitment and training of the members of the independent Administrative Disciplinary Committee and the establishment of the mechanisms for hearing complaints registered by prisoners about their treatment in prison Консультирование министерства юстиции по технически аспектам найма и подготовки членов независимого Административного дисциплинарного комитета и создания механизмов заслушивания подаваемых заключенными жалоб на обращение с ними в тюрьме
It is also expected to provide to the Subsidiary Body for Implementation for its consideration relevant information and advice on the scientific, technical and socio-economic aspects of impacts, vulnerability and adaptation to climate change arising from the implementation of the Nairobi work programme. Ожидается также, что он предоставит Вспомогательному органу по осуществлению для рассмотрения соответствующую информацию и рекомендации по научным, техническим и социально-экономическим аспектам воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации в связи с осуществлением Найробийской программы работы.
Since the issue of multilingualism was raised at the thirty-sixth session of the Board in 2009, the need for an in-house coordination of activities related to multilingualism at UNIDO in close cooperation with relevant organizational units, providing advice on all aspects of multilingualism has been emphasized. С момента рассмотрения вопроса о многоязычии на тридцать шестой сессии Совета в 2009 году много внимания уделяется внутриорганизационной координации мероприятий по обеспечению многоязычия в ЮНИДО посредством тесного сотрудничества с соответствующими организационными подразделениями и консультирования по всем аспектам многоязычия.
In addition, the ISU provided ongoing advice on communications aspects related to the 11MSP, maintained the website and, on 18 November, briefed the Geneva-based press gallery on the 11MSP. Кроме того, ГИП предоставляла текущие консультации по коммуникационным аспектам, связанным с СГУ-11, вела веб-сайт и 18 ноября информировала базирующихся в Женеве представителей прессы об СГУ-11.
These needs include provision of summaries of good practices and lessons learned, best practices, model legislation, assistance in legislative drafting and legal advice for incorporating in domestic law the provision of the Convention. Они включают предоставление информации о передовом опыте и извлеченных уроках, оптимальных методах работы, типовом законодательстве, оказание помощи в разработке законодательства и консультирование по юридическим аспектам включения положений Конвенции в национальное законодательство.
Further, its mandate is mainly promotion of human rights [but it may provide advice on other aspects of human rights if so requested by the Council]. Кроме того, его мандат заключается преимущественно в поощрении прав человека, [однако по просьбе Совета он может предоставлять консультации по другим аспектам прав человека].
to provide analytical support and advice to the Energy Charter Conference and its subsidiary bodies on all aspects of the Energy Charter process; оказывать аналитическую поддержку и консультативную помощь Конференции по Энергетической хартии и ее вспомогательным органам по всем аспектам процесса Энергетической хартии;
Participated in 12 protection cluster meetings and provided technical advice to United Nations agencies and international NGOs on the legal aspects of the return of internally displaced persons, property restitution and compensation. Участие в 12 тематических совещаниях по вопросам защиты и оказание технической консультативной помощи учреждениям системы Организации Объединенных Наций и международным НПО по правовым аспектам возвращения внутренне перемещенных лиц, возвращения собственности и выплаты компенсации.
Monthly meetings with relevant national Transitional Federal Institutions for consultation and advice on national human rights issues and international human rights law and its application in Somalia Организация ежемесячных совещаний с соответствующими национальными переходными федеральными органами для проведения консультаций и вынесения рекомендаций по национальным аспектам прав человека, международным нормам в области прав человека и их применению в Сомали
Plays a key role by regularly providing guidance and advice on technical or procedural aspects of the work and may act as lead hand for a work group or team Играет важную роль, регулярно давая указания и советы по техническим или процедурным аспектам работы, может также выступать в роли руководителя группы работников
advice and on-site support regarding the establishment of Financial Intelligence Units in all aspects, including legislative, technical, and administrative aspects. консультативная помощь и помощь на местах в деле создания групп финансовой разведки по всем аспектам, включая законодательные, технические и административные.
I continue to work in close cooperation with the European Union Police Mission Head of Mission, who provides policing advice to my office, whereas I provide local political guidance to the Mission. Я буду и далее тесно сотрудничать с главой Полицейской миссии Европейского союза, который дает моему Управлению консультации по вопросам деятельности полиции, тогда как я консультирую Миссию по политическим аспектам деятельности на местах.
UNAMID worked closely with its national counterparts and international partners, including the Darfur Recovery Working Group, to provide advice on its operations and on politically sensitive aspects of recovery and poverty alleviation ЮНАМИД тесно сотрудничала со своими местными и международными партнерами, включая Рабочую группу по восстановлению Дарфура, для предоставления им информации о своих операциях и консультирования по политически сложным аспектам восстановления и сокращения масштабов нищеты