| It has also been requested to provide advice on the various aspects of setting up the corporate network. | Управлению было также предложено давать консультации по различным аспектам создания корпоративной сети. |
| This Unit provides advice on the legal aspects of all administrative matters. | Эта Группа предоставляет консультации по правовым аспектам всех административных вопросов. |
| The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. | Управление по правовым вопросам оказывает консультативные услуги по техническим аспектам договоров и договорного права. |
| Governments may also gain access to advice and expertise on subsidy reform and broader aspects of energy-policy making. | Правительствам могут быть также предоставлены рекомендации и экспертные услуги по вопросам реформирования системы субсидий и более широким аспектам разработки энергетической политики. |
| International experts will offer practical strategies and advice to leading entrepreneurs and representatives of transition economies on all facets of service marketing and exporting. | Международные эксперты предложат вниманию ведущих предпринимателей и представителей стран с переходной экономикой практические стратегии и консультации по всем аспектам экспорта и маркетинга услуг. |
| It will provide normative advice on competitive tendering and other procedural requirements that can assist governments as they begin to develop PPPs. | Она будет оказывать консультационную помощь по юридическим аспектам организации конкурсных торгов и другим процедурным вопросам, которая может быть полезной для правительств, когда они приступят к разработке проектов в рамках ПГЧС. |
| The EBRD legal transition team also provides detailed advice and recommendations on the design of commercial law. | Группа ЕБРР по правовым аспектам переходного периода предоставляет также подробные консультации и рекомендации по вопросам разработки торгового законодательства. |
| In offering legal advice, this unit seeks to ensure that women have legal certainty regarding the administrative and judicial processing of complaints. | Этот Отдел оказывает юридическую помощь, предусматривающую консультирование женщин по юридическим и административным аспектам рассмотрения поданных жалоб. |
| These Committees determine the tribunals' budgets, and provide policy direction and advice on all non-judicial aspects of the tribunals' operations. | Эти комитеты определяют бюджеты трибуналов и выносят установочные указания и рекомендации по всем несудебным аспектам функционирования трибуналов. |
| Provision of advice to the Vice-Minister of the Interior on legal matters relating to the security of the citizen. | Консультировать заместитель министра внутренних дел по юридическим аспектам проблем безопасности граждан. |
| UNAMI continues to provide the Commission with expert technical advice on all aspects of the election process. | МООНСИ продолжает оказывать Комиссии техническую экспертную помощь по всем аспектам избирательного процесса. |
| Technical advice to national and local non-governmental organizations on tools and strategies for human rights monitoring and reporting | Консультирование национальных и местных неправительственных организаций по техническим аспектам механизмов и стратегий для наблюдения за положением в области прав человека и представления докладов об их соблюдении |
| No advice was provided, as the Technical Integration Committee was not established | Консультаций не предоставлялось в связи с тем, что Комитета по техническим аспектам интеграции не было создано |
| Parties and observers regularly sought and obtained advice from ICA on various procedural, institutional and legal aspects of the Convention and Protocol. | Стороны и наблюдатели регулярно обращались к программе МВОК с просьбами об оказании консультативной помощи по различным процедурным, институциональным и правовым аспектам Конвенции и Протокола и получали такую консультативную помощь. |
| A legal affairs unit would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the mission. | Группа по правовым вопросам будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультационные услуги по всем аспектам мандата миссии. |
| He/she would continue efforts to respond to requests from mediators and their teams for advice on all aspects of peace processes. | Он/она будет и впредь оказывать посредникам и их группам по их просьбе консультативные услуги по всем аспектам мирных процессов. |
| The Residual Special Court shall also have an oversight committee to assist in obtaining adequate funding and to provide advice and policy direction on all non-judicial aspects of its operations. | В остаточном механизме Специального суда будет также иметься комитет по надзору для оказания помощи в получении надлежащего финансирования, представления рекомендаций и осуществления директивного руководства по всем несудебных аспектам его деятельности. |
| Provides advice on areas for action across the entire sustainable development agenda | вынесение рекомендаций относительно деятельности по всем аспектам проблематики устойчивого развития. |
| Care will be taken to ensure that those responsible for on-site procurement and implementation will receive the necessary technical security advice, guidance and assistance in all dimensions. | Будут приняты меры к тому, чтобы те, кто на месте отвечает за закупки и осуществление проекта, получали необходимую техническую консультативную помощь, указания и помощь по всем аспектам соответствующей деятельности. |
| An advisory committee consisting of 10 high-level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study. | Консультативный комитет в составе 10 высокопоставленных международно признанных экспертов по вопросам насилия в отношении женщин дает руководящие указания и рекомендации по важнейшим аспектам процесса подготовки исследования. |
| Technical electoral advice on the establishment of the independent higher electoral commission and its structures | Консультирование по техническим связанным с выборами аспектам учреждения независимой высшей избирательной комиссии и ее структур |
| Technical advice on planning and organizing electoral events in accordance with established international practices | Консультирование по техническим аспектам планирования и организации выборов в соответствии со сложившейся международной практикой |
| Technical advice on the establishment of an emergency coordination and response cell in the Office of the Prime Minister | Консультирование по техническим аспектам создания группы координации и принятия мер в чрезвычайных ситуациях в канцелярии премьер-министра |
| Our team will provide you with expert, impartial real estate advice on all aspects of buying a property and adapting to your new Bulgarian lifestyle. | Наша команда предоставит Вам экспертные, беспристрастные советы по всем аспектам покупки недвижимости и привыкания к болгарскому образу жизни. |
| In addition to funding, the United Kingdom also contributes expertise and advice on all aspects of the promotional element in the IAEA regular budget. | Помимо финансирования Соединенное Королевство предоставляет также свои специальные знания и консультативные услуги по всем аспектам рекламного компонента в регулярном бюджете МАГАТЭ. |