Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Advice - Аспектам"

Примеры: Advice - Аспектам
Provision of technical advice to the Ministry of Justice on the coordination of international aid and donor community support to the justice sector through quarterly meetings Консультирование министерства юстиции по техническим аспектам координации помощи, оказываемой международным сообществом и сообществом доноров сектору правосудия, в форме проведения ежеквартальных совещаний
In 2009, IAEA had provided bilateral legislative assistance to 24 Member States under its legislative assistance programme, offering advice to Member States on all areas of nuclear law. В 2009 году МАГАТЭ на двусторонней основе оказывало 24 государствам-членам помощь, связанную с подготовкой соответствующих нормативно-правовых документов, в рамках своей программы оказания помощи в этой области и консультировала государства-члены по всем аспектам ядерного права.
It brings the world's environment ministers together to review important and emerging policy issues in the field and provides broad policy advice and guidance with the aim, among others, of promoting international cooperation on environmental matters. Он помогает собрать вместе министров окружающей среды со всего мира для анализа актуальных и возникающих вопросов политики в этой области и вынесения рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим аспектам в целях, среди прочего, содействия международному сотрудничеству в природоохранной сфере.
It provided support and advice on power-sharing and the legal aspects of mediation to the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and the United Nations Political Office for Somalia. Она предоставила помощь и консультационные услуги Специальному представителю Генерального секретаря по Судану и Политическому отделению Организации Объединенных Наций для Сомали по вопросам разграничения полномочий и правовым аспектам посреднических усилий.
The Advisory Council of the Andean Community (Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador and Peru) is a consultative body that provides advice on political, cultural, social and economic aspects of subregional integration as it affects indigenous peoples. Консультативный совет Андского сообщества (Боливия (Многонациональное Государство), Перу и Эквадор) является консультативным органом, который формулирует рекомендации по политическим, культурным, социальным и экономическим аспектам субрегиональной интеграции, затрагивающей интересы коренных народов.
Provision of advice to the Government on gender justice matters, including with the aim of recruiting women into judicial and legal services Консультирование правительства по гендерным аспектам правосудия, в том числе с целью набора женщин в судебные и юридические органы
Some States considered that the role of UNODC was limited to providing assistance and advice to other United Nations agencies in crime prevention and criminal justice aspects, whereas UNESCO had the leading role in the overall protection of cultural property. По мнению ряда государств, роль ЮНОДК ограничивается предоставлением другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций содействия и рекомендаций по тем аспектам, которые связаны с предупреждением преступности и уголовным правосудием, в то время как ведущую роль в общем деле защиты культурных ценностей должна играть ЮНЕСКО.
Accordingly, over 75 per cent of the value of the ISU's staff time in 2013 will again be allocated to aspects of its mandate other than providing advice and technical support to individual States Parties on the implementation of the Convention. Соответственно, в 2013 году свыше 75% стоимости рабочего времени персонала ГИП будет вновь посвящено не предоставлению консультаций и технической поддержки отдельным государствам-участникам в отношении осуществления Конвенции, а другим аспектам ее мандата.
Draft contracts, related communications with vendors and other parties, advice on negotiations and memorandums on commercial aspects of peacekeeping operations Количество проектов контрактов, связанных с ними сообщений, направленных поставщикам и другим сторонам и поступивших от них, рекомендаций, касающихся переговоров, и меморандумов по коммерческим аспектам операций по поддержанию мира
In 1996, after the completion of construction, the responsibilities of the Unit were redirected to provide overall advice and guidance to all aspects of facilities management. В 1996 году после завершения строительства соответствующих помещений функции Группы были пересмотрены, и она стала заниматься вынесением общих рекомендаций и указаний по всем аспектам управления объектами.
The present report of the Committee therefore offers its preliminary advice on these aspects of the report of the Secretary-General in an effort to ensure compliance with the regulatory framework of the Organization as the Secretary-General further develops the initiative. Поэтому в настоящем докладе Комитет предлагает свои предварительные рекомендации по соответствующим аспектам доклада Генерального секретаря в попытке обеспечить соблюдение положений нормативной базы Организации при дальнейшей разработке Генеральным секретарем этой инициативы.
ESCWA work in the area of population and development, especially the provision of policy advice on youth policies and programmes, helped to enhance the capacity of member countries to address the integration of various socio-demographic groups into the development process. Деятельность ЭСКЗА в области народонаселения и развития, в частности предоставление консультаций по стратегическим аспектам молодежной политики и программ, способствовала расширению возможностей стран-членов по вовлечению различных социально-демографических групп в процесс развития.
Under the co-leadership of UNAMI and UNWomen, the United Nations gender elections task force provided technical advice to members of the Independent High Electoral Commission Gender Team from January to April 2014 through meetings and consultations. Под совместным руководством МООНСИ и Структуры «ООН-женщины» целевая группа Организации Объединенных Наций по гендерным аспектам выборов в период с января по апрель 2014 года оказала технические консультативные услуги членам группы Независимой высшей избирательной комиссии по гендерным вопросам посредством проведения совещаний и консультаций.
Specifically, it would allow for a comprehensive and clear focus on strategic human resources issues and the development of human resource plans from a global field perspective while ensuring a high quality of human resource advice and consistency of human resource practice across the Department. В частности, это позволит целенаправленно уделять внимание всем аспектам стратегических кадровых вопросов и разрабатывать кадровые планы для полевых операций с использованием глобального подхода и одновременно обеспечивать высокое качество консультационной помощи по кадровым вопросам и последовательное применение кадровых процедур во всех подразделениях Департамента.
It is the architecture that allows UNDP to provide coherent global policy advice and programme support services based on country and regional programme experiences drawn from the pool of evidence, knowledge and expertise gained by UNDP across all development settings. Именно такая архитектура позволяет ПРООН обеспечивать согласованные глобальные стратегические рекомендации и услуги по поддержке программ на основе опыта осуществления страновых и региональных программ и совокупного объема накопленных ПРООН данных, информации и знаний по всем аспектам развития.
The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee as an ex officio participant, which also provided the Director an opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. Директор ОСН присутствовал на заседаниях Исполнительного совета ЮНФПА в качестве участника по должности, что также обеспечивало директору возможность давать рекомендации по аспектам управления, подотчетности и контроля новых мер в области политики и комментировать любой возникающий потенциальный риск для ЮНФПА.
In implementing these responsibilities, the secretariat is to take the advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and to coordinate this matter with the relevant United Nations agencies and other organizations and institutions. При осуществлении этих функций секретариату следует обращаться к консультативной помощи Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координировать эту деятельность с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями и учреждениями.
Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Meeting of the Parties shall periodically update such methodologies. На основе работы, в частности, Межправительственной группы экспертов по изменению климата и консультаций, представляемых Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам, Совещание Сторон проводит периодическое обновление таких методологий.
The Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs provides the sanctions monitoring teams, groups and panels with substantive advice and guidance including procedural and institutional memory support relating to sanctions panels. Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам консультирует группы по наблюдению за санкциями по вопросам существа и предоставляет им методическую помощь, в том числе помощь по процедурным аспектам работы групп по наблюдению за санкциями, а также передает им опыт, накопленный такими группами.
OLC routinely provides legal advice to the tribunals on various aspects of their operations, including advice on their agreements with Member States such as headquarters agreements, agreements for enforcement of sentences and agreements for protection of witnesses and personnel. КЮ обычно осуществляет юридическое консультирование трибуналов по различным аспектам их деятельности, в том числе по их соглашениям с государствами-членами, таким, как соглашения о штаб-квартире, соглашения об исполнении приговоров и соглашения о защите свидетелей и персонала.
Technical and legal advice to the Council of Representatives on drafting a legal and regulatory framework for the establishment of an independent higher electoral commission, as well as for the organization of electoral events Консультирование Совета представителей по техническим и правовым аспектам разработки проекта правовой и законодательной основы для создания независимой высшей избирательной комиссии, а также организации выборов
Regional and subregional organizations have become actively involved in furthering the implementation of the Programme through a variety of activities, including research, provision of policy and other technical advice to member States and coordination of implementation at the regional level. Региональные и субрегиональные организации активно содействуют осуществлению Программы с помощью проведения различных мероприятий, включая научные исследования, консультирование государств-членов по вопросам политики и другим техническим аспектам и координацию процесса осуществления на региональном уровне.
MONUC police officers are now co-located with the Inspector General of Police and 10 of the 11 provincial inspectors, to whom they provide technical advice on various aspects of policing. Сотрудники полиции МООНДРК в настоящее время размещаются вместе с Генеральным инспектором полиции и десятью из одиннадцати инспекторов провинций, которым они дают технические консультации по различным аспектам работы полиции.
The Fund should rather stick to its core areas of expertise, which, in case of low-income countries, means addressing macroeconomic aspects of the development challenge, including maintaining macroeconomic stability and debt sustainability, through policy advice, capacity-building and, when necessary, financial assistance. Фонду следует скорее придерживаться своих основных сфер компетенции, которые в случае стран с низким уровнем доходов предполагают уделение внимания макроэкономическим аспектам проблемы развития, включая поддержание макроэкономической стабильности и приемлемого уровня задолженности, с помощью консультаций по вопросам политики, наращивания потенциала и при необходимости оказания финансовой помощи.
The Section would also include 2 national Legal Officers (National Officers) with extensive knowledge of the Burundian legal system and practice to provide advice on the national legal aspects of the establishment and functioning of a Special Tribunal. В Секцию также войдут 2 национальных сотрудника по правовым вопросам (национальные сотрудники-специалисты) с глубоким знанием бурундийской правовой системы и практики для предоставления консультаций по национально-правовым аспектам создания и функционирования специального трибунала.